・ | 세금 계산서 필요하세요? |
領収書いりますか? | |
・ | 물가를 끌어 올리기 위해 양적완화를 이어오고 있다. |
物価を引き上げるため量的緩和を続けている。 | |
・ | 규제 완화 등을 통해 실물 경제를 활성화하는 정책이 필요합니다. |
規制緩和などを通じて、実態経済を活性化する政策が必要です。 | |
・ | 고물가·고금리·고환율 여파로 인한 실물 경제 둔화가 본격화할 것이다. |
物価、高金利、ドル高・ウォン安の余波による実体経済の低迷が本格化するだろう。 | |
・ | 실물 경제가 빠르게 위축되면서 경기침체 공포가 커지고 있다. |
実体経済が急速に萎縮しつつあることで、景気低迷の恐怖が強くなっている。 | |
・ | 농지를 경작하다. |
農地を耕作する。 | |
・ | 토지를 경작하다. |
土地を耕す。 | |
・ | 경작하는 사람이 없는 토지는 척박해져 간다. |
耕す者がいない土地は痩せていく。 | |
・ | 야채나 과일을 재배하다. |
野菜や果物を栽培する。 | |
・ | 이 농장에서는 포도와 블루베리를 재배하고 있습니다. |
この農場ではブドウとブルーベリーを栽培しています。 | |
・ | 이 지방에서는 주로 사과와 복숭아를 재배하고 있습니다. |
この地方では主にリンゴと桃を栽培しています。 | |
・ | 귀촌은 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다. |
帰村は、田園生活をするために農村に行くことである。 | |
・ | 저금리로 빌리다. |
低金利で借る。 | |
・ | 판매량을 늘리다. |
販売量を増やす。 | |
・ | 판매량이 늘다. |
販売量が増える。 | |
・ | 판매량이 줄다. |
販売量が減る。 | |
・ | 그는 불법 체류를 돕는 브로커였다. |
彼は不法滞留を助けるブローカーだった。 | |
・ | 인천공항철도는 총 사업비 4조 원 이상이이 투입되었다. |
仁川空港鉄道は総作業費4兆億ウォン以上が投入された。 | |
・ | 개업 축하해요. |
開業おめでとうございます。 | |
・ | 변호사 사무실을 개업하다. |
弁護士事務所を開業する。 | |
・ | 대학병원에 들어가서 명성을 쌓은 뒤, 개업을 해 돈을 버는 게 목표다. |
大学病院に入り名声を集めた後に、開業してお金を貯めるのが目標だ。 | |
・ | 자원보호를 위해 남획을 자숙하다. |
資源保護のため、濫獲を自粛する | |
・ | 참치는 남획으로 절멸 위기에 놓여 있습니다. |
マグロは、乱獲で絶滅が危惧されております。 | |
・ | 세계의 여러 지역에서 과도한 남획이 지속되고 있다. |
世界のあらゆる地域で過度な濫獲が行われ続けてきた。 | |
・ | 고기 용으로 돼지를 키우는 것을 양돈이라 한다. |
お肉のために豚を飼うことを養豚と言う。 | |
・ | 양돈이란 가축으로 돼지를 사육하는 것이다. |
養豚とは、家畜として豚を飼育することである。 | |
・ | 조직 문화의 개선을 위하여 다양한 유형의 시도를 계속할 예정이다. |
組織文化の改善のために様々な有形の試みを継続する予定だ。 | |
・ | 암시장은 넓은 의미로는 불법적인 거래가 행해지는 시장 전체를 말한다. |
闇市場は、広義には不法な取引の行われる市場全体をいう。 | |
・ | 무기가 암시장에서 거래되고 있다. |
武器が闇市場で取り引きされている。 | |
・ | 암시장은 정부의 통제를 벗어나, 비합법적으로 설치된 독자적인 시장 경제를 말한다. |
闇市は政府の統制に外れ、非合法に設けられた独自の市場経済をいう。 | |
・ | 센서를 사용해 가전을 자동 조작하다. |
センサーを使って家電を自動操作する。 | |
・ | 센서를 제어하다. |
センサーを制御する。 | |
・ | 센서를 탑재했다. |
センサーを搭載した。 | |
・ | 샘플은 무료로 드리겠습니다. |
サンプルは無料で差し上げます。 | |
・ | 이 샘플 화장품을 발라 봐도 돼요? |
このサンプル化粧品を塗ってみてもいいですか? | |
・ | 샘플을 가지고 가도 될까요? |
サンプル品を持ってきていただけますか。 | |
・ | 글로벌 조세 회피처 규제에 합의했다. |
グローバルなタックス・ヘイブン規制に合意した。 | |
・ | 카지노가 생기면 폭등할 주식 종목은 무엇인가요? |
カジノが出来れば暴騰する株式銘柄は何でしょうか。 | |
・ | 초보자는 어떠한 주식 종목을 고르면 좋을까요? |
初心者はどのように銘柄を選んだらいいのでしょうか。 | |
・ | 투자가는 어떻게 해서 주식 종목을 고르는 것일까? |
投資家はどのようにして銘柄を選ぶのか。 | |
・ | 감염 확대로 일용품을 매점하는 움직임이 보인다. |
感染拡大を受けて日用品を買い占める動きがみられる。 | |
・ | 특정 목적을 가지고 매집하는 행동을 매점이라 한다. |
特定の目的を持って買い集める行動の事を買い占めという。 | |
・ | 상품의 매점은 가격 상승에 의한 이익 획득을 목적으로 한다. |
商品の買占めは値上りによる利益獲得を目的としている。 | |
・ | 지원서에는 연구의 목적과 경력을 명확히 기재해야 합니다. |
願書には研究の目的と経歴を明確に記載する必要があります。 | |
・ | 지원서 서식은 지정된 요건을 따라야 합니다. |
願書の書式は指定された要件に従う必要があります。 | |
・ | 그는 연구 프로젝트를 위한 자금 제공을 요구하는 지원서를 쓰고 있습니다. |
彼は研究プロジェクトのための資金提供を求める願書を書いています。 | |
・ | 취업 준비생입니다. |
就活生です。 | |
・ | 취준생입니다. |
就活生です。 | |
・ | 중소기업의 노동 생산성은 답보 상태이며 대기업과의 차도 확대 경향에 있습니다. |
中小企業の労働生産性は伸び悩んでおり、大企業との差も拡大傾向にあります。 | |
・ | 기업은 설비 투자를 통해서 노동 생산성의 향상을 꾀한다. |
企業は設備投資を通じて労働生産性の向上を図る。 | |
・ | 일부 대기업을 제외하고 실질임금이 오히려 내려가고 있다. |
一部の大企業を除いて実質賃金はむしろ下がっている。 | |
・ | 정상회담의 자리에서 개발도상국에 대한 차관 문제가 거론되었다. |
首脳会談の席上、開発途上国に対する借款問題が話し合われた。 | |
・ | 차관이란 개발도상국의 발전을 위해 지원하는 유상자금 원조이다. |
借款とは開発途上国の発展への取り組みを支援する有償資金援助である。 | |
・ | 차관은 상당히 장기적이며, 저금리로 대부해주는 것이 특징입니다. |
借款は、非常に長期間であることと、低金利に貸し付けれれるのが特徴です。 | |
・ | 외국인 직접 투자의 비중이 매우 높은 것도 중국의 중요한 특징이다. |
外国人直接投資の比率が非常に高いことも、中国の重要な特徴だ。 | |
・ | 상품을 최고가에 팔다. |
商品を最高値で売る。 | |
・ | 금을 최고가에 매입합니다. |
金を最高値で買取ります! | |
・ | 최고가에 오퍼를 내다. |
最高値でオファーを出す。 | |
・ | 품목별로는 반도체 수출이 10개월 연속 100억달러 돌파 기록을 이어갔다. |
品目別には、半導体輸出が10カ月連続で100億ドル突破の記録を継続した。 | |
・ | 마트에서는 품목별로 몇 가지의 제품만 매장에 진열한다. |
スーパーでは品目別に何種類かの製品のみ売り場に陳列する。 | |
・ | 화물 운송회사에 취직했어요. |
貨物運送会社に就職しました。 | |
・ | 현금 흐름을 개선하다. |
キャッシュフローを改善する。 | |
・ | 이 책을 읽으면 마케팅 전략에 관한 지식을 단숨에 배울 수 있다. |
この本を読めば、マーケティング戦略に関する知識が一気に学べます。 | |
・ | 대기업과 업무제휴 양해각서를 체결했다. |
大企業と業務提携の覚書を交わした。 | |
・ | 연봉제에 대해 성과주의라는 이미지를 갖는 사람도 많다. |
年俸制に対して「成果主義」というイメージを持つ人も多い。 | |
・ | 연봉제는 성과주의를 기초로해서 탄생한 급여 체계입니다. |
年俸制は成果主義を基礎として誕生した給与体系です。 | |
・ | 연봉제에서는 업무 성과나 개인의 능력이 급여액에 크게 영향을 줍니다. |
年俸制では、仕事の成果や個人の能力が給与額に大きく影響します。 | |
・ | 이 회사는 아르바이트도 정규 직원과 같은 급여를 지급한다. |
この会社はバイトも正社員と同じ給与を支給している。 | |
・ | 가계 및 기업의 상환 능력이 악화하면 금융기관들의 건전성에도 문제가 생긴다. |
家計と企業の返済能力が悪化すれば、金融機関の健全性にも問題が生じる。 | |
・ | 통관 절차는 화물 수출입에 빼놓을 수 없다. |
通関手続きは貨物の輸出入に欠かせない。 | |
・ | 다음 주 토요일까지 선적해 주세요. |
来週土曜日まで船積みしてください。 | |
・ | 현재 서울 중앙 지검장은 차기 검찰총장을 노리고 있다. |
現在ソウル中央地検長は、次期検察庁長官を狙っている。 | |
・ | 항만에서 일하는 노동자들이 파업을 일으켰다. |
港湾で働く労働者たちがストライキを行った。 | |
・ | 항만은 배의 출입, 정박, 화물의 하역 등의 설비가 있는 수역입니다. |
港湾は船の出入、停泊、貨物のあげおろしなどの設備のある水域です。 | |
・ | 그는 항구에서 항만 노동자로서 일했다. |
彼は港で港湾労働者として働いた。 | |
・ | 수습 기간을 거치다. |
研修期間を踏む。 | |
・ | 소는 종일 밭을 갈았다. |
牛は一日中、畑を耕した。 | |
・ | 밭을 고생해 갈지 않으면 배를 채울 한 알의 곡식도 얻을 수 없다. |
畑を苦労して耕さなければ腹を満たす一粒の穀物も得るごとができない。 | |
・ | 시장에서 장사하고 있어요. |
市場で商売しています。 | |
・ | 이 연구는 새로운 비즈니스 모델의 가능성을 시사하고 있습니다. |
この研究は、新しいビジネスモデルの可能性を示唆しています。 | |
・ | 밭일을 통해 농사의 중요성을 배웠습니다. |
畑仕事を通じて、農作業の大切さを学びました。 | |
・ | 밭일은 몸을 움직이는데 최적입니다. |
畑仕事は体を動かすのに最適です。 | |
・ | 밭일은 계절에 따라 작업 내용이 다릅니다. |
畑仕事では季節によって作業内容が異なります。 | |
・ | 처음으로 100cm 월척을 낚았다. |
初めて100センチの大物を釣った。 | |
・ | 외근을 마치고 회사로 복귀했다. |
外回りの仕事を終え、会社に戻った。 | |
・ | 영업에 배치된 그는 외근으로 바쁘다. |
営業に配属された彼は外回りで忙しい。 | |
・ | 스태프 여럿과 유쾌한 인사를 나눴다. |
スタッフ数人と愉快な挨拶を交わした。 | |
・ | 기입할 페이지가 꽉 찬 통장을 새로운 통장으로 이월하는 것이 가능합니다. |
記入するページがいっぱいになってしまった通帳を新しい通帳に繰越することができます。 | |
・ | 업무량이 많다. |
業務量が多い。 | |
・ | 업무량이 늘다. |
業務量が増える。 | |
・ | 업무량을 늘리다. |
業務量を増やす。 | |
・ | 밭농사를 짓다. |
畑作を営む。 | |
・ | 밭에서 농작물을 재배하는 것을 밭농사라고 부릅니다. |
畑で農作物を栽培することを畑作と呼びます。 |