・ | 일은 오늘 중으로 끝날 것 같다. |
仕事は今日中に済みそうだ。 | |
・ | 오늘 중에 일을 마무리해야 한다. |
今日の中に仕事を仕上げなくてはならない。 | |
・ | 오늘 중에 못 할 것 같다. |
今日中にできなさそうだ。 | |
・ | 시간 날 때 전화 한 통 주세요. |
時間が空いたら電話一本電話下さい。 | |
・ | 한 통의 전화가 멀리서 걸려왔다. |
一本の電話が遠くから掛かってきた。 | |
・ | 모르는 사람에게서 전화 한 통이 걸려 왔어요. |
見知らぬ人から電話が一本かかってきました。 | |
・ | 태풍으로 인한 피해가 수억에 달했다. |
台風による被害が数億に達した。 | |
・ | 작년 이맘때는 고등학생이었어요. |
去年の今頃は高校生でした。 | |
・ | 작년 이맘때는 미국에 있었어요. |
去年の今頃はアメリカにいました。 | |
・ | 작년 이맘때는 아무도 그 아이돌을 거들떠보지도 않았다. |
去年の今頃は誰もあのアイドルを見向きをしなかった。 | |
・ | 낭비벽이 심하다. |
浪費癖がひどい。 | |
・ | 낭비벽을 극복하기 위해서는 돈을 사용해 버리는 원인이나 심리 상황을 파악할 필요가 있습니다. |
浪費癖を克服するにはお金を使ってしまう原因や心理状況を把握する必要があります。 | |
・ | 돈을 물 쓰듯 낭비벽이 심한 여자다. |
お金を湯水のように使う浪費癖がひどい女だ。 | |
・ | 일 년에 한 번씩 베트남에 갑니다. |
年に一回ずつベトナムに行きます。 | |
・ | 신년도를 맞이하여, 새롭게 기분 전환하고 싶어요. |
新年度を迎えるにあたり、気持ちも新たにリフレッシュしたいです。 | |
・ | 한국 학교에서는 3월부터 새해가 시작됩니다. |
韓国の学校では3月から新年度が始まります。 | |
・ | 오늘은 무슨 날인가요? |
今日は何の日ですか。 | |
・ | 내일은 무슨 날입니까? |
明日は何の日でしょうか? | |
・ | 가족이 몇 명이에요? |
家族は何人ですか。 | |
・ | 몇 명이서 가세요? |
何人で行くんですか? | |
・ | 何名様ですか。 |
몇 분이세요? | |
・ | 이제 올해 서른 살이에요. |
もう今年で30歳です。 | |
・ | 올해 내 나이 서른, 하지만 아무것도 달라진 건 없다. |
今年俺の歳は30歳、しかし何も変わってない。 | |
・ | 그는 올해로 30살이 됩니다. |
彼は今年で30歳になります。 | |
・ | 시간이 있을 때는 여행을 갑니다. |
時間があるときは旅行に行きます。 | |
・ | 시간이 있으면 운동해요. |
時間があれば運動します。 | |
・ | 오늘 저녁에 시간 있어요? |
今夜お時間ありますか? | |
・ | 한 쌍의 남녀 |
カップル | |
・ | 한 쌍의 부부 |
一組の夫婦 | |
・ | 결혼 7년차지만 아직 애는 없다. |
結婚7年目だがまだ子供はいない。 | |
・ | 수출액은 지난해 10월 이후 11개월 연속 증가에, 9개월 연속 두 자릿수대의 높은 성장세다. |
輸出額は昨年10月以降、11カ月連続で増加し、9カ月連続で2桁台の高い成長だ。 | |
・ | 서류 한 뭉치를 불태웠다. |
書類一束を燃やした。 | |
・ | 거리에서 지폐 뭉치를 주었다. |
道で札束を拾った。 | |
・ | 그 남자는 묶인 나무 뭉치를 들어 날랐다. |
その男は縛り付けられた木の束を持ち上げて運んだ。 | |
・ | 물건의 길이를 뼘으로 재다. |
物の長さを指尺ではかる。 | |
・ | 남편은 항상 일이 1순위였다. |
夫は常に仕事が最優先順位だった。 | |
・ | 입춘은 24절기 가운데 첫 절기로 이날부터 새해의 봄이 시작된다. |
立春は、24節気の中で一番目の節気で、この日から今年の新春が始まる。 | |
・ | 입춘은 연초 농사의 시작일로 농촌에서 매우 중요시했다. |
立春は年初めの仕事で、農村では大変重要視された。 | |
・ | 봄의 시작을 알리는 입춘에는 빠짐없이 꼭 추위가 찾아온다. |
春の始まりを知らせる立春には、もれなく必ず寒さがやってくる。 | |
・ | 추분이란, 태양 정동쪽에서 떠서 정서쪽으로 지는, 낮과 밤의 길이가 같아지는 날입니다. |
秋分とは、太陽が真東から昇り真西に沈む、昼と夜の長さが同じになる日です。 | |
・ | 춘분은 24절기 중에 4번 째 절기입니다. |
春分は24節気の中で4番目の節気です。 | |
・ | 춘분이 지나면 날씨가 따뜻해진다. |
春分が過ぎると気温が暖かくなる。 | |
・ | 춘분은 밤낮의 길이가 같은 봄의 한가운데를 나타낸다. |
春分は、夜と昼間の長さが同じの春の真ん中を表す。 | |
・ | 담배 한 갑에 얼마예요? |
煙草ひと箱はいくらですか。 | |
・ | 하룻밤에 담배 한 갑을 피울 때도 있었어. |
一晩にタバコひと箱吸うときもあったよ。 | |
・ | 한 모금의 물 |
一口の水 | |
・ | 담배 한 모금 |
タバコ一服 | |
・ | 한 모금의 물도 사막에서는 생명의 물입니다. |
一口の水も砂漠では生命の水です。 | |
・ | 이거 한개 주세요. |
これ一つ下さい。 | |
・ | 꽃 한 송이로도 행복을 나눌 수 있습니다. |
花一房でも幸せを分かち合えることができる。 | |
・ | 완성까지는 넉 달이면 충분해요. 。 |
完成までは4か月で充分です | |
・ | 넉 달 후면 드디어 졸업이예요. |
4か月後にはやっと卒業です。 | |
・ | 넉 달 후면 서른 살이 돼요. |
4か月後には三十歳になります。 | |
・ | 공사는 석 달은 걸릴 거야. |
工事は、3ケ月はかかるだろう。 | |
・ | 한국 경제의 침체로 원화가 엔화에 비해 약30%나 하락했다. |
韓国経済の低迷で、ウォン貨が日本円に対して約30%も下落した。 | |
・ | 엔화가 오르다. |
円が上がる。 | |
・ | 엔화가 떨어지다. |
円が下がる。 | |
・ | 엔화로 계산 돼요? |
日本円で会計できますか? | |
・ | 굴지의 대기업에서 초고속 승진을 거듭하며 승승장구했다. |
屈指の大企業で超高速昇進を重ね常勝長躯した。 | |
・ | 연이은 초고속 승진을 거쳐 사장이 되었다. |
連続する超高速昇進を経て社長になった。 | |
・ | 초고속 성장에 따라 주택 가격이 폭등하면서 대도시의 주민들은 막대한 자산을 가지게 되었다. |
超高速成長により住宅価格が暴騰し、大都市の住民たちは莫大な資産を持つようになった。 | |
・ | 종잣돈으로 부동산에 투자했다. |
貯めたお金で不動産に投資した。 | |
・ | 종잣돈이 없어서 그런 투자도 못 한다. |
シードマネーがなく、そんな投資もできない。 | |
・ | 6개월만 열심히 하면은 몇 천 정도 종잣돈 만들 수 있어. |
六ヶ月ほどやったら何千万という元金もできる。 | |
・ | 장기로 집을 비우다. |
長期で家を空ける。 | |
・ | 장기로 파견 사원으로서 일하다. |
長期で派遣社員として働く。 | |
・ | 장기로 자산 운영을 하는 것을 추천한다. |
長期で資産運用を行うことをすすめる。 | |
・ | 눈대중으로 간을 했더니 좀 싱겁네요. |
目分量で味を整えたら、ちょっとうすいですね。 | |
・ | 이 원의 반경은 어느 정도입니까? |
この円の半径はどのくらいですか. | |
・ | 그 원의 반경은 50cm입니다. |
その円の半径は50cmです。 | |
・ | 반경 5km 이내는 위험하므로 가까이 가지 마세요. |
半径5km以内は危険なので近づかないで下さい | |
・ | 후자는 와인을 좋아하는 것에 대해 전자는 맥주를 좋아한다. |
後者はワインを好むのに対して前者はビールが好きだ。 | |
・ | 참새도 타조도 모두 새지만, 전자는 날 수 있고 후자는 날 수 없다. |
スズメもダチョウも共に鳥だが、前者は飛べるし、後者は飛べない。 | |
・ | 오늘 밤 시간 있어? |
今夜時間あるの? | |
・ | 오늘 밤에 올 수 있겠어? |
今夜来られるかい。 | |
・ | 오늘 밤은 집에 있고 싶어요. |
今夜は家にいたいです。 | |
・ | 장시간 비행기 타는 것을 매우 좋아하는 사람은 거의 없다. |
長時間、飛行機に乗っているのが大好きという人は、あまりいない。 | |
・ | 장시간의 선탠은 피부 염증을 일으킬 수 있다. |
長時間の日焼けは、皮膚の炎症を引き起こす可能性がある。 | |
・ | 장시간의 회의 후, 그는 지쳐 집으로 돌아갔다. |
長時間の会議の後、彼はくたびれて家に帰った。 | |
・ | 나는 후각이 매우 민감한 편이에요. |
私は嗅覚がとても敏感な方です。 | |
・ | 후각은 식욕을 자극합니다. |
嗅覚は食欲を刺激します。 | |
・ | 후각이 예리한 개는 곧바로 범인의 냄새를 맡았다. |
嗅覚が鋭い犬はすぐに犯人の匂いを嗅ぎ分けた。 | |
・ | 빨간색과 초록색을 섞으면 노랑색이 됩니다. |
赤と緑を混ぜると黄色になります。 | |
・ | 빨강색은 무슨 색을 섞어서 만드나요? |
赤色は何色をまぜてつくるんですか? | |
・ | 공원 마당에는 작은 부채꼴 화단이 배치되어 있습니다. |
公園の庭には小さな扇形の花壇が配置されています。 | |
・ | 그 건물의 현관은 부채꼴 아치로 장식되어 있습니다. |
その建物の玄関は扇形のアーチで装飾されています。 | |
・ | 공원의 연못에는 부채꼴 모양의 분수가 있습니다. |
公園の池には扇形の噴水があります。 | |
・ | 그녀의 얼굴은 두려움으로 새파랗게 질렸다. |
彼女の顔は恐ろしさで真っ青になった。 | |
・ | 그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
・ | 그녀는 그 소식을 듣고 새파랗게 질렸다. |
彼女はその知らせを聞いて真っ青になった。 | |
・ | 수년간 재정적자가 누적됐다 |
数年間、財政赤字が膨らんできた。 | |
・ | 직육면체와 정육면체의 체적을 구하다. |
直方体や立方体の体積を求める。 | |
・ | 정육면체의 체적을 계산하다. |
立方体の体積を計算する。 | |
・ | 6개의 같은 크기의 정사각형으로 둘러쌓인 도형을 정육면체라고 합니다. |
6つの同じ大きさの正方形で囲まれた図形を、立方体といいます。 | |
・ | 핏빛보다 더 선명하다. |
血の色よりもっと鮮明だ。 | |
・ | 은하계의 회전 속도는 약 초속 220킬로부터 240킬로미터라고 합니다. |
銀河系の回転速度はおよそ秒速220から240キロメートルとされています。 | |
・ | 그런 일은 극히 드뭅니다. |
そんなことは極めてまれです。 | |
・ | 연주 도중 기타 줄이 끊어지는 경우는 극히 드물다. |
演奏の途中でギターの弦が切れるケースは極めて稀だ。 | |
・ | 이 신발, 사이즈가 딱 맞아. |
この靴、サイズぴったりだよ。 | |
・ | 이 양복은 나에게 딱 맞는다. |
この洋服は私にぴったりだ。 | |
・ | 이 원피스는 니 분위기에 딱 맞네. |
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
・ | 올해는 예년보다 눈이 적다. |
今年は例年より雪が少ない。 | |
・ | 올해 여름은 예년에 비해 심한 더위가 계속되네요. |
今年の夏は、例年に比べ厳しい暑さが続きますね。 | |
・ | 예년에 없이 춥고 비가 많은 겨울입니다. |
例年になく寒く雨の多い冬となっております。 |