慣用句
韓国語の慣用句関連の韓国語単語一覧です。
韓国語単語 例文・用例
ただじゃ置かない
가만두지 않다
A: 건달에게 가만두지 않겠다고 협박당했다.
チンピラからただじゃ置かないと脅迫された。
じっとみてみると
가만히 보니까
A: 가만히 보니까 행동이 이상해요
じっと見てみると、行動がおかしいです。
黙っている
가만히 있다
A: 아무것도 말하고 싶지 않으면 너는 가만히 있어도 괜찮아.
何も言いたくなければ、あなたは黙っていていいよ。
大変稀に
가뭄에 콩 나듯
A: 요즘 그렇게 성실한 사람은 가뭄에 콩 나듯이 드물다.
近そのような誠実な人は、大変稀だ。
学力が低い
가방끈이 짧다
A: 가방 끈이 짧을수록 불리한 것이 많다.
学力が低いほど不利なことが多い。
B: 가방 끈이 긴 사람이 우대 받는다.
学歴が高い人が優待を受ける。
気を揉む
가슴(을) 졸이다
A: 가슴을 졸이며 합격자 발표를 기다렸다.
気を揉みながら合格者発表を待った。
胸に収める
가슴에 간직하다
A: 가슴 속에 간직하다.
大切にしまっておく。
胸を打つ
가슴을 울리다
A: 시종일관 흘러나오는 OST가 가슴을 울렸다.
終始流れ出るOSTが胸に響いた。
胸に染みる
가슴을 저미다
A: 요즘은 가슴을 저미는 슬픈 영화가 인기이다.
最近は胸に染みる悲しい映画が人気だ。
ひやひやする
가슴을 조이다
A: 조마조마 가슴을 조이며 대학 합격 발표를 기다렸다.
はらはらと気を揉んで大学の合格発表を待った。
胸を張る
가슴을 펴다
A: 돈이 없어도 가슴을 펴고 살고 싶다.
貧しくても胸を張って暮らしたい。
B: 좋아서 하는 일이면 가슴을 펴고 당당하게 하세요.
好きでやることなら胸を張って堂々にやってください。
胸がどきどきする
가슴이 두근거리다
A: 너무 기뻐서 가슴이 두근거린다.
うれしさのあまり胸がわくわくする。
胸が一杯になる
가슴이 먹먹하다
A: 그 노래를 듣는데 가슴이 먹먹해지네요.
あの歌を聴いてて胸が詰まったような感覚になります。
B: 뜬금없이 가슴이 먹먹해지면서 눈물이 흐를 때가 있습니다.
急に胸がいっぱいになってきて涙が出ることがあります。
感激する
가슴이 뭉클하다
A: 보고 있는 저까지 가슴이 뭉클해졌어요.
見ている私まで胸が熱くなりました。
胸がいっぱいになる
가슴이 벅차다
A: 대기업에서 일할 생각을 하니 가슴이 벅차다.
大企業で仕事をすることを考えると胸がいっぱになる。
B: 공무원 시험 합격 소식을 듣고 가슴이 벅차 잠을 이루지 못했다.
公務員試験に合格した知らせを聞いて、胸がいっぱいで寝つけなかった。
心が騒ぐ
가슴이 설레다
A: 가슴이 설레서 잠을 못 자겠어요.
わくわくしすぎて眠れそうにありません。
B: 가슴이 정말 설레였어요.
すごくドキドキしました。
胸が痛い
가슴이 아프다
A: 멀리 떨어져서 혼자 살고 있는 딸을 생각하면 가슴이 아픕니다.
遠く離れて一人で暮らしている娘を考えると胸が痛くなります。
びっくりする
가슴이 철렁하다
A: 사고 소식을 듣고 가슴이 철렁했다.
事故の知らせを聞いて、どきっとした。
金縛りにあう
가위 눌리다
A: 가위에 눌려서 잠에서 깼다.
金縛りにあって眠りから覚めた。
脚光を浴びる
각광을 받다
A: 우리 회사의 제품이 드디어 해외 시장에서 각광을 받기 시작했다.
当社の製品がいよいよ海外市場で、脚光を浴び始めた。
B: 요즘 부산은 영화 촬영지로 각광을 받고 있다.
最近、釜山は映画の撮影地として脚光を浴びている。
家庭内別居
각방(을) 쓰다
A: 각방을 쓰다.
家庭内別居中だ。
度胸がある
간덩이가 붓다
A: 간덩이가 부은 놈
肝っ玉のすわった奴
B: 너처럼 간뎅이 부은 녀석은 본적이 없다.
あなたみたいに度胸のあるやつは見たことない。
間一髪
간발의 차(이)
A: 우리 팀이 간발의 차이로 이겼다.
我がチームがわずかの差で勝った。
B: 간발의 차이로 그녀를 만나지 못했다
一足違いで彼女に会えなかった。
看板を掲げる
간판을 걸다
A: 기념일을 맞아 간판을 걸게 돼 더욱 뿌듯하다.
記念日を迎えて看板を掲げることになり、なおさら胸がいっぱいだ。
道のりが長い
갈 길이 멀다
A: 아직 가야 할 길이 멀다.
まだ進むべき道は遠い。
風邪をひく
감기에 걸리다
A: 날씨가 갑자기 추워져서 감기에 걸렸어요.
気候が突然寒くなって風邪をひきました。
B: 감기에 걸려서 학교에 가지 못했어요.
風邪を引いて学校に行けませんでした。
感じ取れる
감이 잡히다
A: 어떻게 해야 할 지 겨우 감이 잡힌다
どうすればいいのか、やっと感じ取れる 。
アリのように細い
개미처럼 가늘다
A: 그녀는 허리가 개미처럼 가늘어요.
彼女は腰がアリのように細いです。
あまり変わらない
거기에서 거기다
A: 냉면 맛이 다 거기에서 거기예요.
冷麺の味がみんな似たりよったりです。
距離が遠い
거리가 멀다
A: 축구하고는 거리가 멀어요.
サッカーは苦手です。
口角泡を飛ばす
거품을 물다
A: 가해자는 자신이 오히려 피해자라며 거품을 물고 대들었다.
加害者は自分がむしろ被害者だと泡を飛ばして食ってかかった。
心配を軽くする
걱정을 덜다
A: 앞으로는 이런 걱정을 상당히 덜 수 있을지도 모른다.
これからはこのような心配は大幅に減ることになるかもしれない。
障害物になる
걸림돌이 되다
A: 소셜미디어의 부주의한 사용이 취업에 걸림돌이 될 수 있다.
ソーシャルメディアの不注意な使用が就職のネックになりかねない。
末永く
검은 머리 파뿌리 되도록
A: 당신과 검은 머리가 파뿌리가 되도록 함께 살고 싶어요.
あなたと共に白髪が生えるまで一緒に生きていきたいです。
恐怖に怯える
겁에 질리다
A: 그녀는 겁에 질린 나머지 부들부들 떨고 있다.
彼女は恐ろしさのあまりぶるぶる震えている.
怠ける
게으름(을) 피우다
A: 게으름 피우지 말고 성실하게 일해 주세요.
怠けないで真面目に働いてください。
B: 그는 일은 안 하고 항상 게으름만 피우고 있다.
彼は仕事はせず、いつも怠けてばかりいる。
暇がない
겨를이 없다
A: 너무 바빠서 여행 갈 겨를이 없어요.
とても忙しくて、旅行に行く余裕がありません。
礼儀正しい
경우가 바르다
A: 그 사람은 참 경우가 바르다.
その人は本当に礼儀正しい。
入隊した彼氏を待てず、他の男と付き合う。
고무신을 거꾸로 신다
A: 요즘엔 고무신 거꾸로 신는 여자보다 군화 거꾸로 신는 남자가 많다더라.
最近はゴム靴を逆さにはく(入隊した彼氏を待てない)女性より、軍靴を逆さにはく(除隊後に分かれを告げる)男性が多いんだよ。
糸の切れた凧
고삐 풀린 망아지
A: 그는 고삐 풀린 망아지처럼 난리쳤다.
彼は糸の切れた凧のように大騷ぎしていた。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (1/17)
Copyright(C) 2018 kpedia.jp PC版へ