会社と仕事
韓国の会社、仕事、職場でよく使っている韓国語単語一覧と日常会話です。
韓国語単語 例文・用例
仮契約
가계약
A: 대개 계약금을 지불할 때가 가계약이고 잔금을 지불하고 건물을 인수받을 때가 본계약이다.
たいていは手付金を支払ったときが仮契約、残代金を支払って物件の引き渡しを受けたときが本契約になる。
B: 가계약 중인데 계약금을 포기하면 해약가능합니까?
仮契約中ですが、手付金の放棄したら解約できますか?
減俸
감봉
A: 홈런왕을 획득하고 감봉이라니 전대미문이다.
本塁打王を獲得して減俸とは前代未聞である。
B: 이달 중순 감봉 3개월의 징계처분을 받았다.
今月半ばに減俸3カ月の懲戒処分を受けた。
減員
감원
A: 경영실적이 좋지 않아 다음달부터 감원할 예정입니다.
経営実績が悪くて来月から減員する予定です。
B: 감원은 마지막 수단입니다.
減員は最後の手段です。
取引先
거래처
A: 거래처에 다녀오겠습니다.
取引先に行ってきます。
B: 거래처에서 돈이 입금되었습니다.
取引先からお金が入金されました。
見積書
견적서
A: 견적서를 가능한 빨리 주세요.
見積書をできるだけ早く出してください。
B: 계약하기 전에 견적서를 잘 확인할 필요가 있습니다.
契約する前に見積書をよく確認する必要があります。
欠勤
결근
A: 그는 요즘 결근이 너무 잦다.
彼は最近欠勤が多い。
欠勤する
결근하다
A: 그 사람이 무단결근을 하다니 분명히 무슨 일이 있는게 틀림없습니다.
あの人が無断欠勤するなんてきっと何かあったに違いありません。
B: 유급휴가를 다 사용해서 다음에 쉬면 결근이 되어버립니다.
有給休暇を使い果たし、次に休む時は欠勤になってしまいます。
決裁
결재
A: 나머지는 자신을 가지고 사장님의 결제를 바랍시다.
あとは自信をもって社長の決裁を仰ぎましょう。
B: 부하의 제안을 일일이 결제해야 합니다.
部下の提案ひとつひとつを決裁しなければなりません。
決裁する
결재하다
A: 이 기획에 관해서는 사장님이 결재합니다.
この企画については社長が決裁します。
B: 누가 결재할까를 미리 명확하게 해 둘 필요가 있습니다.
誰が決裁するのかをあらかじめ明確にしておく必要があります。
経営
경영
A: 투자를 받아서 경영을 해보고 싶어요.
投資を受けて経営をやってみたいです。
B: 작은 회사를 경영하고 있습니다.
小さい会社を経営しています。
経営学
경영학
A: 피터 드러그의 책을 읽고서 경영학에 흥미를 가지게 되었습니다.
ピーター・ドラッカーの本を読んで経営学に興味を持ちました。
B: 대학에서 경영학을 공부하고 새로운 사업을 시작하고 싶습니다.
大学で経営学を学び新しいビジネスを立ち上げたいのです。
契約社員
계약 사원
A: 오늘부터 계약사원으로 3년간 일하게 되었습니다.
今日から契約社員として3年間働くことになりました。
B: 최근에 고용형태가 다양해 정사원보다 계약사원이 증가하고 있습니다.
最近は雇用形態が多様で正社員より契約社員が増えています。
契約書
계약서
A: 계약서의 이 부분에 도장을 찍어주세요.
契約書のこの部分に押印して下さい。
B: 오자나 탈자가 없는지 계약서를 마지막까지 다시 한번 읽어봅시다.
誤字や脫字がないか契約書を最後にもう一度読み返しましょう。
契約する
계약하다
A: 계약하기 전에 노동조건을 잘 확인해야 합니다.
契約する前に労働条件をよく確認するべきです。
B: 내년에도 팀에 남으려면 적은 금액으로 계약할 수 밖에 없습니다.
来年もチームに残るには格安で契約するしかありません。
顧客
고객
은행은 고객 유치를 위해 이율을 높였다.
銀行は顧客を誘致するため、利率を高くした。
雇用保険
고용 보험
A: 고용보험은 전에는 실업보험으로 불렸습니다.
雇用保険は昔は失業保険と呼ばれていました。
B: 파트타임노동자도 일정의 기준에 해당되면 고용보험에 가입할 필요가 있습니다.
パートタイム労働者も一定の基準に該当すれば、雇用保険の加入する必要があります。
雇用する
고용하다
A: 종업원을 고용하기 전에 노동조건을 정할 필요가 있습니다.
従業員を雇用する前に労働条件を決める必要があります。
B: 아르바이트를 고용하고 싶어서 구인광고를 냈습니다.
アルバイトを雇用したいので求人広告を出しました。
高卒
고졸
A: 나는 고졸 후에 취직해서 사회경험이 당신보다 길어요.
私は高卒で就職したので社会経験があなたより長いですよ。
B: 빨리 기술을 익히고 싶어서 고졸 후 바로 취직했습니다.
早く技術を身につけたいと思って高卒ですぐ就職しました。
公企業
공기업
A: 공기업의 문제점과 개혁
公企業の問題点と改革
工程
공정
A: 역시 이 공정에는 무리가 있었다.
やはり、この工程には無理があった。
シフト勤務
교대근무
A: 장시간 가동하는 공장에서 교대근무는 일반적입니다.
長時間稼働する工場では交代勤務が一般的です。
B: 교대근무제도를 도입해 사원의 잔업을 줄였습니다.
交代勤務の制度を取り入れ、社員の残業を減らしました。
交渉
교섭
A: 교섭에 실패해 이 건은 없었던 것으로 되어버렸습니다.
交渉に失敗しこの話はなかったことになりました。
B: 가격인하를 교섭했더니 조금 싸게 해주었습니다.
値引きを交渉したら少し安くしてくれました。
求人
구인
A: 구인이 늘었다고 해도 현실은 혹독해서 좀처럼 취직이 쉽지 않습니다.
求人が増えたと言っても現実は厳しくなかなか就職が決まりません。
B: 최근에는 간호나 보육계의 구인정보가 눈에 뜁니다.
最近は介護や保育系の求人情報が目立ちます。
リストラ
구조조정
A: 중년층과 노년층의 구조조정이 늘고 있지만 재취업이 어렵습니다.
中高年のリストラが多いですが、年齢的に再就職は難しいです。
B: 작년은 회사로부터 구조조정되어 매우 우울했습니다.
昨年は会社からリストラされ非常に落ち込みました。
求職
구직
A: 구직활동한지 벌써 1년이 지났지만 아직 일자리를 찾지 못했습니다.
もう1年も求職活動してますが、まだ仕事が見つかりません。
B: 졸업전에 취업이 정해지지 않아, 구직중인 젊은이 들이 눈에 뜁니다.
卒業前に就職が決まらず、求職中の若者が目立ちます。
貴社
귀사
A: 귀사는 어떤 업무를 하고 있습니까?
御社はどんな業務をしていますか。
勤務
근무
A: 매일 근무하는게 지겹지만 보람을 느낀다.
毎日勤務するのは退屈だがやりがいを感じる。
勤務時間
근무 시간
A: 육아 때문에 근무시간 단축을 신청했습니다.
育児のため勤務時間の短縮を申請しました。
B: 근무시간은 평균 몇시간입니까?
勤務時間は平均して何時間ですか?
勤務する
근무하다
A: 은행에서 근무하고 있습니다.
銀行に勤めています。
B: 저의 아버지는 구청에서 근무하고 있습니다.
私の父は区役所に勤務しています。
給与
급여
A: 이 실적으로는 급여인상을 기대하기 어렵습니다.
この業績では給与のアップは見込めません。
B: 내 급여는 부인이 관리하고 있습니다.
私の給与は妻が管理しています。
企業家
기업가
A: 기업가는 항상 긴장감이 필요합니다.
企業家はいつも緊張感が必要です。
B: 기업가정신
企業家精神
天下り
낙하산
A: 사장은 정부기관에서 온 낙하산이래.
社長は政府機関からきた天下りだって。
B: 낙하산 타다.
縁故入社する。
捺印
날인
A: 날인이란 도장을 찍는것을 말한다.
捺印とはハンをおすことを言う。
B: 여기에 날인해 주세요.
こちに捺印してください。
労働組合
노동조합
A: 임금이나 노동시간의 개선을 위해 노동조합은 회사와 교섭을 계속합니다.
賃金や労働時間の改善のため労働組合は会社と交渉を続けます。
B: 노동조합의 활동이 활발한 회사는 일하기 좋은 이미지가 있습니다.
労働組合の活動が活発な会社は働きやすいイメージがあります。
労組
노조
A: 노조는 과도한 복지 혜택 축소에 동의했다.
組合側は過度の福祉恩恵の縮小に同意した。
ノウハウ
노하우
A: 회사 경영에 필요한 노하우를 공개합니다.
会社経営に必要なノウハウを公開します。
当直
당직
A: 야간에도 구급환자가 많아서 당직의사는 한 잠도 못 잠니다.
夜間も救急患者が多いので当直医は一睡もできません。
B: 당직이 계속이라 피로가 쌓였습니다.
当直が続き疲労がたまっています。
大企業
대기업
A: 대기업의 교제비를 일부 비과세로 변경했다.
大企業の交際費 一部非課税に変更した。
B: 대기업에 취직하고 싶어요.
大企業に就職したいです。
大卒
대졸
A: 지금은 대졸이라도 취직이 어렵습니다.
今は大卒でも就職が厳しいです。
B: 대졸도 흔한 세상이 되어 버렸습니다.
大卒も珍しくない世の中になりました。
倒産
도산
A: 인원을 조금 정리하지 않으면 도산할 수도 있다.
少し人員を整理しないと、倒産しかねない。
お金を稼ぐ
돈(을) 벌다
A: 돈을 벌기 위해서 한국에 오는 외국인이 늘고 있었요.
お金を稼ぐために韓国に来る外国人が増えてます。
B: 일을 계속해서 돈을 벌고 싶습니다.
仕事を続けて、お金を稼ぎたいです。
同僚
동료
그는 동료들과 사이가 좋다.
彼は同僚たちとの仲がよい。
동료랑 오늘 저녁식사를 합니다.
同僚と今日の夕食をします。
後片付け
뒤처리
A: 뒷처리를 부탁합니다.
後片付けを頼みます。
その年に初めてやること
마수걸이
A: 소프트뱅크의 이대호가 마수걸이 홈런을 터뜨렸다.
ソフトバンクのイデホがシーズン初ホームランを打った。
共稼ぎ
맞벌이
우리는 맞벌이부부입니다.
私だち夫婦は共稼ぎです。
맞벌이를 원하는 남자들이 많아졌다.
共稼ぎを欲しがる男性が増えてきた。
共稼ぎする
맞벌이하다
A: 다음은 맞벌이를 하는 어느 직장인 부부의 사연이다.
次は、共働きのある会社員夫婦のエピソードである。
マナー
매너
A: 집단생활에서는 매너를 지키는 것이 중요하다
集団生活ではマナーを守ることが重要だ。
B: 매너란 무엇인가요? 생각해 보세요.
マナーとはなんだろうか? 考えてみてください。
メーカー
메이커
A: 물건을 만드는 일에 관심이 있어서 제조회사에 취직하고 싶습니다.
ものづくりに関心があるのでメーカーへの就職を希望しています。
B: 식품메이커에서 20년 근무했으니 식품 마케팅은 맡겨주세요.
食品メーカーに20年勤務していたので食品のマーケティングは任せて下さい。
早期退職
명예 퇴직
A: 결국 그 대기업도 조기퇴직자를 모집한다고 합니다.
ついにあの大企業も早期退職者を募るそうです。
名刺
명함
명함을 교환합시다.
名刺を交換しましょう。
貿易会社
무역회사
A: 저는 무역회사에서 일합니다.
私は貿易会社で働いています。
配当金
배당금
A: 배당금에는 세금이 붙습니까?
配当金には税金がかかりますか?
B: 이렇게 실적이 나쁘니까 배당금이 제로여도 어쩔 수 없습니다.
これだけ業績が悪いのだから配当金が0円でもしょうがありません。
プー太郎
백수
A: 졸업한 후 줄곧 백수로 있습니다.
卒業してからずっとプータローしています。
B: 취직이 정해질 때까지 백수로 있는 것보다 아르바라도 하는게 어때요?
就職が決まるまでプータローするよりバイトでもしたらどうですか?
報告書
보고서
A: 보고서에 의하면 프로젝트는 순조롭게 진행되고 있다고 합니다.
報告書によるとプロジェクトは順調に進んでいるようです。
B: 오늘 중으로 보고서를 완료해서 메일로 보내주세요.
今日中に報告書を仕上げ、メールで送って下さい。
ボーナス
보너스
A: 아무리 적어도 보너스가 나오는 것만으로도 만족합시다.
たとえ少なくてもボーナスが出るだけましだと思いましょう。
B: 실적이 좋은 회사는 보너스도 좋겠죠.
業績のいい会社はボーナスもいいのでしょうね。
本契約
본계약
A: 사용하시기 전에 본계약을 잘 읽어주세요.
ご使用になる前に、本契約をよくお読みください。
B: 본계약은 갑을 간의 상품 거래에 관한 기본적 사항을 정한 것입니다.
本契約は、甲乙間の商品の取引に関する基本的事項を定めたものです。
本業
본업
A: 본업보다 부업으로 돈을 더 버는 연예인이 많다.
本業より副業でお金をもっと稼ぐ芸能人が多い。
B: 다른 일도 많았지만 제 본업은 이거라고 믿어 의심치 않았어요.
他のことも多かったですが、私の本業はこれだと信じて疑いませんでした。
倒産
부도
A: 자금난으로 힘들어 결국 도산해버렸습니다.
資金繰りが苦しく、結局倒産してしまいました。
B: 그 거대기업이 도산하다니 세상에 무슨 일이 벌어질지 알 수 없네요.
あの巨大企業が倒産するとはこの世の中何があるかわかりませんね。
赴任
부임
A: 여기는 처음 부임했던 곳이라 매우 그립습니다.
ここは初めての赴任地だったのでとても懐かしい気持ちです。
B: 애들의 학교를 바꾸고 싶지 않아서 남편은 단신으로 서울에 부임했습니다.
子供の学校を変えたくないので夫は単身でソウルに赴任しました。
コストカット
비용 절감
A: 회사를 경영하는 가운데 비용 절감으로 골치 아픈 경험은 없습니까?
会社を経営する中で、コストカットに頭を悩ませた経験はありませんか?
ビジネス
비즈니스
A: 영어는 비즈니스 세계에서 필수입니다.
英語はビジネスの世界では欠かせないものです。
B: 자기소개에 도움이 되는 비즈니스 표현을 배워요.
自己紹介で役立つビジネス表現を学ぼう!
備品
비품
A: 아무리 싼 비품구입이라도 상사의 허가를 받으세요.
どんなに安い備品の購入でも上司の許可を取って下さい。
B: 지진에 대비해 최소 3일분의 식량과 비품을 확보해 둡시다.
震災に備え最低3日分の食料や備品を確保しておきましょう。
~社
A: 여행사에서 3년간 근무했습니다.
旅行会社で3年間勤務しました。
社内
사내
A: 사내는 금연입니다.
社内は禁煙です。
B: 사내에서는 조용히 얘기해주세요.
社内では静かにお話してください。
社内恋愛
사내 연애
그와는 3년간의 사내 연애 끝에 결혼했다.
彼とは3年間の社内恋愛の末、結婚した。
事務所
사무소
A: 사무소의 정리정돈은 사원의 안전관리와 연결됩니다.
事務所の整理整頓は社員の安全管理につながります。
B: 사무서는 역에서 3분 거리에 있습니다.
事務所は駅から徒歩3分の立地にあります。
事務室
사무실
A: 사업을 위해 사무실을 빌렸습니다.
事業のために事務所を借りました。
B: 사무실이 쾌적하네요.
事務所が快適ですね。
事業
사업
A: 작년부터 인터넷사업을 하고 있습니다.
昨年からインターネット事業をやっています。
B: 졸업 후 사업으로 성공하고 싶어요.
卒業後事業して成功したいです。
事業計画書
사업 계획서
A: 흥미가 솟을 만한 사업 계획서를 작성하지 않으면 출자 받을 수 없습니다.
興味がわくような事業計画書を作らないと出資してもらえません。
B: 내일 사업 계획서를 가지고 은행에 융자를 부탁하러 갑니다.
明日、事業計画書を持って銀行に融資のお願いに行きます。
事業家
사업가
A: 사업가는 비전을 같이하는 사람을 찾아야 한다.
事業家は、ビジョンを共有する人を見つけなければならない。
事業費
사업비
A: 인천공항철도는 총 사업비 4조 원 이상이이 투입되었다.
仁川空港鉄道は総作業費4兆億ウォン以上が投入された。
ビジネスをやめる
사업을 접다
A: 투자자와 안 맞아서 사업을 접었다.
投資者と合わなくて事業を辞めた。
社屋
사옥
A: 우리회사는 작년에 사옥을 신축했습니다.
わが社は昨年社屋を新築しました。
1 2 3  (1/3)
Copyright(C) 2018 kpedia.jp PC版へ