「たった今」は韓国語で「방금」という。
|
・ | 방금 돌아왔어요. |
ついさっき帰りました。 | |
・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
ちょうど今帰ったところだ。 | |
・ | 그녀는 방금 전에 돌아갔습니다. |
彼女はついさっき帰りました。 | |
・ | 방금 저거 봤어요? |
今の、見ました? | |
・ | 아이들은 방금 하교했다. |
子供たちはたった今下校した。 | |
・ | 안 그래도 방금 너한테 연락하려던 참이었어. |
そうじゃなくても、今君に連絡しようとしていたところだった。 | |
・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
ちょうど今帰ったところだ。 | |
・ | 마침 잘됐다! 방금 전화하려던 참이었어요. |
丁度よかった!今電話しようと思っていたところでした。 | |
・ | 방금 막 수업이 끝났다. |
たった今授業が終わった。 | |
・ | 방금 훈훈한 소식을 들었어요. |
たった今、温かいニュースを聞きました。 | |
・ | 방금 전에 모르는 사람에게 맞았어요. |
さっき知らない人に叩かれました。 | |
・ | 방금 깍인 잔디가 맨발을 콕콕 자극한다. |
刈ったばかりの芝生が素足をチクチクと刺激する。 | |
・ | 방금전까지 비가 왔었어요. |
ついさっきまで雨が降っていました。 | |
・ | 동생은 방금 전에 돌아왔습니다. |
妹はさっき戻りました。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
방금 전에(パングムチョネ) | さっき、さきほど |
껄껄(ゲラゲラ) > |
턱없이(べらぼうに) > |
쉽사리(たやすく) > |
짐짓(わざと) > |
서걱서걱(さくさく) > |
이어(相次いで) > |
기왕(どうせ) > |