「あのね」は韓国語で「있잖아」という。
|
・ | 있잖아. 내일 시간 있어? |
あのさ、明日空いてる? | |
・ | 있잖아, 돈 좀 빌려줄래? |
あのさ、ちょっとお金貸してくれる? | |
・ | 그게 있잖아 나는 영화보다 드라마를 더 좋아해. |
あのね、私映画よりドラマの方が好きなんだよね。 | |
・ | 있잖아, 주말에 시간 돼? |
あのさ、週末に時間あるの? | |
・ | 있잖아, 이거 어떻게 생각해? |
あのさー、これ、どう思う? | |
・ | 왜 내가 저번에 갔던 식당 있잖아. 엄청 맛있었어. |
ほら、この前私が行ったレストランあるじゃん。めっちゃうまかった。 | |
・ | 무슨 일이 생긴 거일 수도 있잖아. 그지? |
何かあったかもしれないじゃないか、そうだろ? | |
・ | 있잖아, 우리끼리 얘긴데... |
ねぇねぇ、ここだけの話なんだけどね・・・ | |
・ | 가만 둬. 그녀를 난처하게 만들고 있잖아. |
そっとしておけ、彼女を困らせているじゃないか。 | |
・ | 혹시 못 가더라도 또 기회가 있잖아요. |
もし行けないとしても、 また機会があるじゃないですか。 | |
・ | 저기 있잖아요. |
えっと..あのですね | |
・ | 저... 있잖아요. |
あのですね。 | |
・ | 그는 미련한 구석이 있잖아. |
彼はバカなところがあるでしょ。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
있잖아요(イッチャナヨ) | あのですね、えっとですね、あのね |
저기 있잖아요(チョギ イッチャナヨ) | あのですね、あのう |
아니라 다를까(案の定) > |
누가 보면 창피해요(誰かに見られた.. > |
이제 됐다니까요(もういいんですって.. > |
마침 잘됐다(ちょうどよかった) > |
얼마 만에(どのくらいぶりに) > |
웃기시네(笑わせるよ) > |
어느 모로 보나(どう見ても) > |