「察する」は韓国語で「헤아리다」という。
|
・ | 훌륭한 정치가는 국민의 마음을 헤아릴 줄 안다. |
立派な政治家は国民の心を察することができる。 | |
・ | 저의 마음을 헤아려 주세요. |
私の心を察してください。 | |
・ | 사정을 헤아리다. |
事情をくみ取る。 | |
・ | 눈으로 헤아려도 고작 20명 정도밖에 없었다. |
見た目で数えてもせいぜい20名程度しかいなかった。 | |
・ | 부모님의 마음을 헤아리다. |
両親の気持ちを察する。 | |
・ | 상대에 대한 신뢰가 높으면 높을수록 배신당한 충격은 헤아릴 수가 없다. |
相手への信頼が高ければ高いほど、裏切られたショックは計り知れない。 | |
・ | 나를 누구보다 잘 헤아려주고 챙겨주었다. |
僕のことを誰よりもくみ取り、気遣ってくれた。 | |
・ | 다른 사람들의 아픔을 헤아릴 줄 아는 따듯한 성품을 지니고 있다. |
他人の痛みを察する事ができる温かい性質を持っている。 | |
・ | 그는 상대의 기분을 헤아리는 것이 빠르다. |
彼は相手の気持ちを汲み取るのが早い。 | |
・ | 그 인물의 영향력은 헤아릴 수 없는 것이었고, 많은 사람들의 삶을 바꾸었습니다. |
その人物の影響力は計り知れないもので、多くの人々の人生を変えました。 | |
・ | 그 역사적인 사건의 의미는 헤아릴 수 없는 것으로, 후세에 전해지고 있습니다. |
その歴史的な出来事の意味は計り知れないもので、後世に語り継がれています。 | |
・ | 그 책의 영향력은 헤아릴 수 없는 것으로, 많은 사람들에게 영향을 주었습니다. |
その書物の影響力は計り知れないもので、多くの人々に影響を与えました。 | |
・ | 그 경치의 아름다움은 헤아릴 수 없다. |
その景色の美しさは計り知れない。 | |
・ | 그 고통의 강도는 헤아릴 수 없는 것으로, 그를 괴롭혔습니다. |
その痛みの強さは計り知れないもので、彼を苦しめました。 | |
・ | 그 인물의 지혜는 헤아릴 수 없다. |
その人物の知恵は計り知れない。 | |
・ | 그의 애정은 가족에 대해 헤아릴 수 없는 것이었어요. |
彼の愛情は家族に対して計り知れないものでした。 | |
・ | 가족과의 시간을 보내는 것의 중요성은 헤아릴 수 없다. |
家族との時間を過ごすことの大事さは計り知れない。 | |
・ | 만남이 나에게 준 것은 헤아릴 수 없다. |
出会いが私に与えたものは計り知れない。 | |
・ | 자식을 사랑하는 부모님 속은 헤아릴 길이 없네요. |
子供を愛する親の気持ちは計り知れないですね。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
마음을 헤아리다(マウムル ヘアリダ) | 心をくみ取る、心中を推し量る、心を配慮する |
오도하다(誤った道に導く) > |
부화하다(孵る) > |
이끌어 내다(引き出す) > |
나오다(出てくる) > |
심의되다(審議される) > |
치유하다(癒す) > |
우기다(我を張る) > |