「大変」は韓国語で「여간」という。여간~지 않다(とても~だ)、여간~아니다(並大抵ではない)
|
・ | 오래된 습관을 바꾸는 것은 여간 힘든 일이 아니다. |
長年の習慣を変えるのは並大抵の苦労ではない。 | |
・ | 여간 아니다. |
並大抵ではない。 | |
・ | 그 문제는 여간 어렵지 않다 |
その問題はとても難しい。 | |
・ | 여간 예쁘지 않다 |
彼女はとてもきれいだ。 | |
・ | 겨울에는 이곳도 여간 추운 게 아니었다. |
冬には、こちも並大抵の寒さではなかった。 | |
・ | 그녀를 만난 것은 여간 기쁜 일이 아니었다. |
彼女に会ったのはこの上なくうれしいことだった。 | |
・ | 손님을 대접하는 것은 여간 어렵지 않다. |
お客様を接待することはとても難しい。 | |
・ | 오랫동안 그 습관을 기르려 했지만 여간 어려운 게 아니다. |
長い間その習慣を身につけようとしていたが、なかなか難しい。 | |
・ | 하여간 남자들은 예쁜 여자만 보면 사족을 못 쓴다니까. |
とにかく男たちはかわいい女の子を見ると目がないんだから。 | |
・ | 하여간 고집은... |
全く強情なんだから・・・ | |
・ | 그가 성공하게 된 것은 젊을 때의 여간 아닌 노력의 결과라고 할 수 있다. |
彼が成功したのは、若い時の並大抵ではない努力の結果だと言える。 | |
・ | 하여간 그는 성실한 사람이니까. |
とにかく彼はまじめな人だから。 | |
・ | 하여간 나는 빨리 거기 가고 싶어. |
とにかく、私は早くそこに行きたい。 | |
・ | 하여간 나는 너와 만나서 정말 기뻤어. |
とにかく、私はあなたと会えて本当に嬉しかった。 | |
・ | 육아는 여간 힘든 일이 아니다. |
育児は大変だなんてもんではない。 | |
・ | 여간 바쁘지 않다. |
忙しいなんてものじゃない。 | |
・ | 물가가 여간 오른 게 아니다. |
物価が上がったなんてものではない。 | |
한결같이(変わらず) > |
뻑하면(ともすれば) > |
탁(ごつんと) > |
사뿐히(ひらりと) > |
어렵사리(ひどく苦労して) > |
턱없이(べらぼうに) > |
같이(一緒に) > |