「目先」は韓国語で「눈앞」という。
|
・ | 눈앞에 두다. |
目前にする。 | |
・ | 눈앞이다. |
目の前だ。 | |
・ | 눈앞에 닥치다. |
目の前に迫る。 | |
・ | 승리를 눈앞에 두다. |
勝利を目前にする。 | |
・ | 적군인 눈앞까지 다가왔다. |
敵軍が目前から迫る。 | |
・ | 마감이 눈앞에 다가오다. |
締め切りが目前に迫る。 | |
・ | 눈앞의 이익은 좇지 마. |
目先の利益は追うな。 | |
・ | 형이 눈앞에서 의식을 잃고 쓰러졌다. |
兄が目の前で意識を失って倒れた。 | |
・ | 눈앞에 낯선 광경이 펼쳐져 있다. |
目の前に見慣れない光景が広がっている。 | |
・ | 기후 변화의 가혹한 결과가 바로 눈앞에서 실시간으로 펼쳐지고 있다. |
気候変動の過酷な結果がすぐ目の前でリアルタイムで繰り広げられている。 | |
・ | 날이 밝으면 새로운 가능성이 눈앞에 펼쳐진다. |
夜が明けると、新しい可能性が目の前に広がる。 | |
・ | 긴급한 문제가 눈앞에 있다. |
緊急な問題が眼の前にある。 | |
・ | 어린 시절 시골 풍경이 눈앞에 그려집니다. |
幼い時代の田舎の風景が目の前に描かれます。 | |
・ | 불가사의한 광경이 눈앞에 펼쳐져 있었다. |
不可思議な光景が目の前に広がっていた。 | |
・ | 눈앞이 깜깜해져 아내의 마음을 헤아릴 여유가 없었죠. |
目の前が真っ暗で、妻の心中を推し量る余裕がありませんでした。 | |
・ | 핏기가 가시고 눈앞이 캄캄해지다. |
血の気が引く、目の前が暗くなる。 | |
・ | 실상을 눈앞에 두고 깜짝 놀랐다. |
実状を目の前にして愕然とした。 | |
・ | 사랑하는 아내를 잃고, 젖먹이는 남겨지고, 눈앞이 캄캄해졌습니다. |
最愛の妻を失い、乳飲み子を残され、目の前が真っ暗になりました。 | |
공감(共感) > |
인명 구조(人命救助) > |
회전교차로(ラウンドアバウト) > |
방학 숙제(学校の休みの宿題) > |
희롱(もてあそぶ) > |
속단(速断) > |
거미줄(クモの巣) > |