「気を取り戻す」は韓国語で「정신(을) 차리다」という。直訳すると「精神を整える」。正気を取り戻す、という意味と馬鹿なことをやめてしっかりする、という意味に使う。
|
「気を取り戻す」は韓国語で「정신(을) 차리다」という。直訳すると「精神を整える」。正気を取り戻す、という意味と馬鹿なことをやめてしっかりする、という意味に使う。
|
・ | 정신 차려! |
しっかりしろ! | |
・ | 정신 안 차려? |
しっかりしないか! | |
・ | 정신 좀 차려. |
しっかりして。 | |
・ | 정신을 바짝 차리다. |
気を引き締める。 | |
・ | 정신 차리자! |
しっかりしなきゃ! | |
・ | 야! 정신 좀 차려. |
おい!しっかりしろ。 | |
・ | 정신 차리고 공부해. |
気を引き締めて勉強しなさい。 | |
・ | 쓰러진 후 사흘 만에 정신을 차렸다. |
倒れてから三日ぶりに意識が戻った。 | |
・ | 어제 거의 못 자서 정신을 못 차리겠어. |
昨日ほとんど寝れなくて、しっかりできない。 | |
・ | 정신 똑바로 차리고 해 봅시다. |
気を引き締めて、やってみましょう。 | |
・ | 행복한 삶을 위하여 정신 바짝 차리고 열심히 살아갈 일만 남았다. |
幸せな人生のために、きっちりしっかりして、熱心に生きていく事だけ残っている。 | |
・ | 절했던 딸이 정신을 차렸을 때 아빠는 옆에 쓰러져 있었다. |
気絶した娘が目を覚ました時、父親は横に倒れていた。 | |
・ | 정신을 차렸더니 좀 몽롱했다. |
正気に戻ったが少し朦朧としていた。 | |
・ | 그는 술이 깨고 나서야 겨우 정신을 차렸다. |
彼は酔いが覚めてやっと正気に返った。 | |
・ | 갑자기 예약 주문이 밀려드는 통에 정신을 차릴 수 없을 정도예요. |
急に予約の注文が殺到したせいで気が狂いそうです。 |
양의 탈을 쓰다(善人のふりをしてい.. > |
발을 내딛다(足を踏み切る) > |
헛고생을 하다(骨折り損) > |
가만히 두다(ほっておく) > |
조예가 깊다(造詣が深い) > |
헌신짝처럼 버리다(弊履のごとく捨る.. > |
이만저만이 아니다(並大抵でない) > |