「当然でしょ」は韓国語で「말밥이지」という。「当然でしょ」を意味するスラング、당근이지(タングニジ)をさらにひねった表現。당근이지は直訳すると「人参でしょ」という意味で、本来は단연하지(タンヨナジ)が正式な表現。人参は馬の餌であるという意味から、このような表現が生まれた。
|
「当然でしょ」は韓国語で「말밥이지」という。「当然でしょ」を意味するスラング、당근이지(タングニジ)をさらにひねった表現。당근이지は直訳すると「人参でしょ」という意味で、本来は단연하지(タンヨナジ)が正式な表現。人参は馬の餌であるという意味から、このような表現が生まれた。
|
빡세다(きつい) > |
똥값(捨て値) > |
말밥이지(当然でしょ) > |
쭉쭉빵빵(ボンキュッボン) > |
미친놈(いかれた奴) > |
꼬랑지(しっぽ) > |
느려빠지다(のろくさい) > |