「目立つ」は韓国語で「돋보이다」という。
|
・ | 타인의 것은 돋보이는 법이다. |
他人のものは自分のものより見栄えがするものだ。 | |
・ | 우리 아들이 학교에서 가장 돋보인다. |
うちの子が学校で一番引き立って見える。 | |
・ | 어제 끝난 드라마에서 이병헌의 연기가 한결 돋보였다. |
昨日終わったドラマでイビョンホンの演技がひときわ目立っていた。 | |
・ | 이 소설은 탁월한 문장이 돋보인다. |
この小説は卓越した文章が目を引く。 | |
・ | 자연스러운 느낌을 최대한 살린 점이 돋보인다. |
自然な感じを最大限に生かしたことが目立つ。 | |
・ | 수입차 시장을 살펴보면 메르세데스 벤츠의 독주가 단연 돋보인다. |
輸入車市場を見ると、メルセデス・ベンツの独走が断然目立っている。 | |
・ | 그는 어디를 가도 눈에 띄고, 단연 돋보인다. |
彼は何処にに行っても目を惹き、引き立って見える。 | |
・ | 조연은 주인공을 돋보이게 하는 역할이다. |
助演は主人公を目立たせる役割である。 | |
・ | 그의 능력은 단연 돋보였다. |
彼の努力は断然際立った。 | |
・ | 계피는 따뜻한 디저트의 맛을 돋보이게 합니다. |
シナモンは暖かいデザートの味わいを引き立てます。 | |
・ | 요리에 바나나를 추가하면 독특한 단맛이 돋보입니다. |
料理にバナナを加えると、独特の甘みが引き立ちます。 | |
・ | 연어를 훈제하면 풍부한 풍미가 돋보입니다. |
サーモンを薫製すると、豊かな風味が引き立ちます。 | |
・ | 검은색 치마에 자주색 블라우스가 유난히 돋보였다. |
黒色のスカートにオレンジのブラウスが格別に見栄えがした。 | |
・ | 그녀의 체격은 여성스러웠고 곡선미가 돋보였다. |
彼女の体格は女性らしく、曲線美が際立っていた。 | |
・ | 그의 몸매는 여성스러우면서도 곡선미가 돋보였다. |
彼女の体つきは女性らしく、曲線美が際立っていた。 | |
・ | 모피 코트는 그녀의 스타일을 돋보이게 하고 있었다. |
毛皮のコートは、彼女のスタイルを引き立てていた。 | |
・ | 그녀의 디자인은 세밀한 디테일이 돋보입니다. |
彼女のデザインは細かいディテールが際立っています。 | |
・ | 참깨는 요리의 맛을 돋보이게 하는 중요한 역할을 합니다. |
ゴマは料理の味を引き立てる重要な役割を果たします。 | |
・ | 그 액세서리는 그녀의 얼굴을 더욱 돋보이게 합니다. |
そのアクセサリーは彼女の顔立ちを引き立てています。 | |
상기하다(思い出す) > |
움칠하다(驚いて急に軽く体を動く) > |
복간하다(復刊する) > |
강요받다(強要される) > |
공인하다(公認する) > |
말살되다(抹殺される) > |
들썩거리다(上下に動く) > |