「はまる」は韓国語で「빠지다」という。
|
・ | 우연히 보러 간 야구에 완전히 빠져 버렸다. |
たまたま見に行った野球にすっかりはまってしまった。 | |
・ | 엄마는 아이돌에 빠져 있습니다. |
母はアイドルに夢中になっています。 | |
・ | 아빠는 도박에 빠졌 있습니다. |
父はギャンブルにはまっています。 | |
・ | 그는 그녀에게 푹 빠져있습니다. |
彼は彼女に夢中になっています。 | |
・ | 친구는 남자 친구에게 푹 빠져있다. |
友達は彼氏にみとれている。 | |
・ | 노아는 여느 사내아이들과는 달리 공주 인형에 푹 빠져 있다. |
あのこは、普通の男の子と違ってお姫さま人形にはまっている。 | |
・ | 우리는 사랑에 빠졌다. |
私達は恋に落ちた。 | |
・ | 나 너한테 빠져 있어. |
あなたに夢中なの。 | |
・ | 그 남자에게 빠져들기 시작했다. |
その男に嵌り始めた。 | |
・ | 선인장 나무는 사막 풍경에 빠질 수 없어요. |
サボテンの木は砂漠の風景に欠かせません。 | |
・ | 불친절한 대응을 받으면 기분이 나빠진다. |
不親切な対応をされると気分が悪くなる。 | |
・ | 늘 게임 속 캐릭터와 사랑에 빠진다. |
ずっとゲームの中のキャラクターと恋に落ちている。 | |
・ | 장이 약해져 있으면 영양 흡수가 나빠질 수 있습니다. |
腸が弱っていると、栄養吸収が悪くなる可能性があります。 | |
・ | 그는 비관주의에 빠지기 쉽고 희망을 가지려 하지 않는다. |
彼は悲観主義に陥りやすく、希望を持とうとしない。 | |
・ | 희망이 사라지고 그는 비관적인 기분에 빠졌다. |
望みがなくなり、彼は悲観的な気持ちに陥った。 | |
・ | 상품 배송 중에 포장재가 빠지지 않도록 주의했습니다. |
商品の配送中に包装材が外れないように注意しました。 | |
・ | 그와 사랑에 빠졌고, 꿈처럼 행복한 시간을 보냈다. |
彼と恋に落ち、夢のように幸せな時間を送った。 | |
・ | 각자 일이 바빠지며 서서히 소원한 관계가 되었다. |
各々仕事に溺れながら、徐々に遠ざかる関係になった。 | |
・ | 꿈이 멀어지는 것을 보고 그는 절망감에 빠졌다. |
夢が遠ざかるのを見て、彼は絶望感に打ちひしがれた。 | |
심해지다(ひどくなる) > |
호환하다(互換する) > |
대관하다(戴冠する) > |
조달하다(調達する) > |
폭주하다(暴走する) > |
파생되다(派生する) > |
수탁하다(受託する) > |