「気がする」は韓国語で「생각이 들다」という。
|
「気がする」は韓国語で「생각이 들다」という。
|
・ | 갑자기 무언가 불안한 생각이 들었다. |
急に何か不安な気がした。 | |
・ | 그러한 모습을 보면서 부러운 생각도 들었다. |
そのような姿を見ながら、羨ましい思いも感じた。 | |
・ | ‘내년에도 또 해보고 싶다’는 생각이 절로 들었다. |
「来年もまたやってみたい」と自然に思うようになった。 | |
・ | 친구의 말을 듣고 보니 제가 잘못했다는 생각이 들어요. |
友達の話を聞いて見て私が悪かったと気がします。 | |
・ | 슬슬 공부를 해야겠다는 생각이 들었어요. |
そろそろ勉強をしないといけないなと思いました。 | |
・ | 갑자기 무서운 생각이 들어서 걸음을 빨리했다. |
突然怖くなり歩きを速めた。 | |
・ | 내가 꿈꾸는 세계를 주인공이 대신하고 있지 않나 생각이 들었다. |
僕が夢見る世界を主人区が代わりにやってくれているのではないかと思いました。 | |
・ | 왠지 섭섭한 생각이 들어요. |
何だかさびしい気がします。 | |
・ | 갑자기 억울한 생각이 들었어요. |
急に悔しい気持ちになりました。 | |
・ | 생각이 들다. |
思いつく。 | |
・ | 아들 사진을 보고 있자니 한껏 군대 간 아들이 오늘 돌아올지도 모른다는 생각이 들었다. |
息子の写真を見ていると、できる限り軍隊に行った息子が今日帰ってくるかもしれないと考えた。 | |
・ | 그녀가 불쌍한 생각이 들었다. |
彼女が哀れだと思った。 | |
・ | 일이 손에 잡히지 않고 자꾸만 불길한 생각이 들었다. |
仕事が手につかず、よからぬ考えばかり頭に浮かんだ。 | |
・ | 식사 중에 느닷없이 나는 참 행복한 사람이라는 생각이 들었다. |
食事中、突然自分がとても幸せな人間だという思いが浮かんだ。 | |
・ | 그때 문득 그런 생각이 들었습니다. |
そのとき、ふと思ったんです。 | |
길이 열리다(道が開ける) > |
늪에 빠지다(沼にはまる) > |
헛물을 켜다(先走る) > |
꼼짝달싹(도) 못하다(手も足も出な.. > |
망신을 주다(恥をかかせる) > |
죽자 사자(必死に) > |
눈을 똑바로 뜨다(注意する) > |