「顔なじみでない」は韓国語で「낯(이) 설다」という。
|
・ | 드라마 대사를 알고 싶어서 한국어를 공부했을 정도로 한국은 낯설지 않은 나라였다. |
ドラマのセリフが知りたくて韓国語を勉強したくらい、僕にとって韓国は全く馴染みのない国ではなかったのだ。 | |
・ | 그는 낯설고 힘들었던 시간들 속에서 의지할 사람이 되어주었다. |
彼は慣れなくて大変だった時間の中で頼れる人になってくれた。 | |
・ | 저만치서 왠지 낯설지 않은 얼굴이 눈에 들어왔다. |
少し離れたところに見覚えがある顔が視界に入った。 | |
・ | 아직 낯설지만 조금씩 익숙해질까. |
まだ見慣れないけど徐々に慣れてくるかな。 | |
・ | 처음에는 낯설고 힘들었지만 몇 년 지나니까 적응이 되었어요. |
最初は慣れずに大変だったんですが、何年も過ぎたら適応できますね。 |
마음이 풀리다(心のしこりが取れる) > |
숫기가 없다(人懐っこくない) > |
전의를 불태우다(戦意を燃やす) > |
틀이 잡히다(骨組みが整う) > |
손에 들어가다(手に入る) > |
진상을 가리다(真相を明らかにする) > |
세월아 네월아(時間を無駄にしている.. > |