「ちょうど」は韓国語で「안 그래도」という。그렇지 않아도ともいう。
|
・ | 안 그래도 지금 가려구요. |
そうでなくても今行こうとしてました。 | |
・ | 안 그래도 지금 전화하려고 했는데. |
そうでなくても今電話しようとしたんだけど。 | |
・ | 안 그래도 모시러 가려던 참이었습니다. |
そうでなくてもお迎えにあがろうとしていたところであります。 | |
・ | 안 그래도 가려던 참이었어요. |
それでなくても行くところでした。 | |
・ | 안 그래도 되는데! |
そんなことしなくてもいいのに! | |
・ | 다행이다. 안 그래도 걱정했었거든. |
よかった。ちょうど心配してたんだ。 | |
・ | 안 그래도 방금 너한테 연락하려던 참이었어. |
そうじゃなくても、今君に連絡しようとしていたところだった。 | |
・ | 안 그래도 저도 마침 전화하려던 참이었어요. |
そうでなくても、私もちょうど電話しようとしていたところでした。 | |
・ | 안 그래도 말하려던 참이었다. |
そうでなくても言おうとしていたところだったん。 |
그런 말 하지 마(そんなこと言わな.. > |
왜요?(どうしてですか?) > |
뭔 말 하는 거야?(なに言ってんだ.. > |
그건 그런데요(それはそうですが) > |
무슨 말을 하지는 모르겠다(何を言.. > |
있잖아(あのね) > |
아는 사람은 알다(知る人ぞ知る) > |