「つじつまが合わない」は韓国語で「앞뒤가 맞지 않다」という。
|
・ | 너의 말은 앞뒤가 안 맞잖아. |
君の話は、つじつまが合わないじゃん。 | |
・ | 그의 거짓말은 앞뒤가 안 맞고 어설프기 짝이 없었어요. |
彼の嘘は、つじつまが合わず、中途半端なことこの上ありませんでした。 | |
・ | 위원장은 예산에 관한 질의에서 앞뒤가 안 맞는 답변이나 실언을 반복했다. |
委員長は予算に関する質疑で、ちぐはぐな答弁や言い間違いを繰り返した。 |
낯이 익다(見覚えがある) > |
땅 짚고 헤엄치기(朝飯前) > |
말도 많고 탈도 많다(いろいろ問題.. > |
입맛(이) 돌다(食欲が出る) > |
기(를) 죽이다(やる気をくじく) > |
딱 잡아떼다(白を切る) > |
눈이 가다(目が届く) > |