「他人事じゃない」は韓国語で「남일이 아니다」という。直訳すると「他人の事ではない」
|
・ | 결코 남일이 아닙니다. |
決して他人ごとではありません。 | |
・ | 요즘 같은 불경기에는 정말 남일이 아니에요. |
近頃のような不景気だと、本当に他人事じゃないですね。 | |
・ | 정말 남일이 아닌 것 같네요. |
本当に他人事じゃないですね。 | |
・ | 남의 일에 참견하지 마라. |
他人のことに口出しするな。 | |
・ | 저기 앞일도 못하는 주제에 남의 일을 참견하다니. |
自分のことさえもまともに出来ないくせに人のことに口出しするなんて。 | |
・ | 뭐든지 금방 남의 일을 나불거린다. |
何でもすぐに人のことをベラベラと喋る。 | |
・ | 남의 일생을 엉망으로 만들다. |
人の一生を無茶苦茶にしてしまう。 | |
・ | 그녀는 사사건건 남의 일에 참견하다. |
彼女は事あるごとに他人のことに首を突っ込む。 | |
・ | 남의 일이라고 그렇게 함부로 말하지 마세요. |
他人事だからって、そうやってむやみに言わないでください。 | |
・ | 그들은 차별은 남의 일로 자기자신의 문제라는 인식이 없다. |
彼らは差別問題は他人事で、自分自身の問題であるという認識がない。 | |
・ | 아이의 외박이나 밤에 외출하는 것은 결코 남의 일이 아니다. |
子供の外泊や夜間外出は決して他人ごとではない。 | |
・ | 남의 일처럼 여겨지다. |
他人事のように思われる。 | |
・ | 대부분의 사고를 남의 일이려니 하고 별 관심을 갖지 않는다. |
大部分は事故を他人の事として大した関心を持たない。 | |
궁상을 떨다(みじめったらしい) > |
꿈나라로 가다(寝入る) > |
자리를 맡다(席を取る) > |
줄다리기를 하다(ぴんと張って対立す.. > |
친구를 아끼다(友達を大事にする) > |
말을 막다(言葉をさえぎる) > |
빛이 바래다(色あせる) > |