「気の向くまま」は韓国語で「마음 내키는 대로」という。「내키는 대로」だけもよく使う。
|
・ | 마음 내키는 대로 인생을 즐기고 싶다. |
気の向くままに人生を楽しみたい。 | |
・ | 기분 내키는 대로 살다. |
気の向くまま生きる。 | |
・ | 수필은 마음 내키는 대로 자유로운 형식으로 쓴 문장입니다. |
随筆は、気ままに自由な形式で書いた文章です。 | |
・ | 마음이 내키는 대로 떠나는 여행을 좋아해요. |
気が向くまま行動する旅が好きです。 | |
・ | 유유자적한 생활이란 한가로이 느긋하게 마음 내키는 대로 생활하는 것을 말합니다. |
悠々自適な生活とは、のんびりゆったり、気の向くままに生活することを指します。 |
뭔 일(何か) > |
말도 못하다(呆れて物も言えない) > |
그러든지 말든지(そうしようがしまい.. > |
그냥 그렇다고요(ただそれだけです) > |
쌔가 빠지게(すごく苦労して) > |
지금으로서는(今のところ) > |
그렇기는 하지만(しかしながら) > |