ホーム  > 社会 > 新語・流行語
묻고 더블로 가 !
賭け金を2倍にしよう
2006年公開された韓国の名作映画「타자(イカサマ師)」で、「곽 용철(カク・ヨンチョル)、実名は김 응수(キム・ウンス)」役の俳優が花札をやる時に使ったセリフで、映画が公開されてから13年後の2019年9月頃、流行語になった。セリフの意味は、『花札遊びで, 枚数が足りなかったりいかさまがあったりしてその場が無効になった場合(파투、破鬪)、お金を回収してやり直すことが普通であるが、そのままお金を置いてさらに同じ金額を出して賭け金を2倍にして勝負する』こと。株式投資やギャンブルなどでよく使われるようになった。

타자(イカサマ師)

2006年公開された韓国の名作映画「타자(イカサマ師)」で、「곽 용철(カク・ヨンチョル)、実名は김 응수(キム・ウンス)」役の俳優が花札をやる時に使ったセリフで、映画が公開されてから13年後の2019年9月頃、流行語になった。セリフの意味は、『花札遊びで, 枚数が足りなかったりいかさまがあったりしてその場が無効になった場合(파투、破鬪)、お金を回収してやり直すことが普通であるが、そのままお金を置いてさらに同じ金額を出して掛け金を2倍にして勝負する』こと。株式投資やギャンブルなどでよく使われるようになった。

타자(イカサマ師)

2006年公開された韓国の名作映画「타자(イカサマ師)」で、「곽 용철(カク・ヨンチョル)、実名は김 응수(キム・ウンス)」役の俳優が花札をやる時に使ったセリフで、映画が公開されてから13年後の2019年9月頃、流行語になった。セリフの意味は、『花札遊びで, 枚数が足りなかったりいかさまがあったりしてその場が無効になった場合(파투、破鬪)、お金を回収してやり直すことが普通であるが、そのままお金を置いてさらに同じ金額を出して賭け金を2倍にして勝負する』こと。株式投資やギャンブルなどでよく使われるようになった。

타자(イカサマ師)

読み方묻꼬 더블로 가、ムッコ トブルロ ガ
新語・流行語の韓国語単語
완판녀(完販女)
>
갤러리맨(ギャラリーマン)
>
어깨깡패(体格の良い男性)
>
양카(チンピラの車)
>
광삭(光の速度で削除)
>
스마트시티(スマートシティ)
>
슈퍼갑(スーパー甲)
>
一覧
当サイトに関して
Copyright(C) 2019 kpedia.jp PC版へ