予定する
・ | 예정된 일정을 모두 취소했다. |
予定された日程をすべてキャンセルした。 | |
・ | 예정대로 계획이 진행되지 않을 때, 어떻게 사태를 타개하면 좋을까? |
予定通りに計画が進まなくなったときに、どのように事態を打開すればいいのだろうか。 | |
・ | 문 대통령은 미국 유엔 본부에서 제76차 유엔 총회에서 연설할 예정이다. |
文大統領は、米国の国連本部で開かれる第76回国連総会で演説する予定だ。 | |
・ | 이번에 발굴된 유해들은 평화위령공원에 안장될 예정이다. |
今回発掘された遺骨は平和慰霊公園に安置される予定だ。 | |
・ | 예정 시간을 초과하다. |
予定時間を超える。 | |
・ | 이상반응 사례를 면밀히 감시하는 체계를 강화할 예정이다. |
異常反応例を綿密に監視する体系を強化する予定だ。 | |
・ | 오늘 회의에서 10개 안건이 논의될 예정입니다. |
今日の会議で、10の案件が議論される予定です。 | |
・ | 지난해로 예정됐던 대회는 코로나19의 감염 확산 때문에 사상 초유로 대회가 연기를 되었다. |
昨年に予定されていた大会は、新型コロナウイルスの感染拡大で史上初めて大会が延期された。 | |
・ | 안보리 결의가 이행되도록 가능한 모든 노력을 할 예정이다. |
安保理決議が履行されるよう可能なすべての努力をする予定だ。 | |
・ | 월드컵 중계를 현지에서 생생하게 전달할 예정입니다. |
ワールドカップの中継を現地で生き生きと伝える予定です。 | |
맞히다(当てる) > |
제한되다(制限される) > |
헤엄치다(泳ぐ) > |
면회하다(面会する) > |
모욕을 당하다(侮辱を受ける) > |
곧추세우다(まっすぐに立てる) > |
수확되다(収穫される) > |