「油揚げ」は韓国語で「유부」という。
|
・ | 그의 우유부단은 때로 과도하다는 것을 그 자신도 알고 있다. |
彼の優柔不断は時に過度だと彼自身もわかっている。 | |
・ | 사귀고 있던 남성의 잘난 척과 우유부단한 태도 때문에 교제로 그만두었다. |
付き合っていた男性の偉ぶった態度や優柔不断な態度のせいで交際をやめた。 | |
・ | 너 유부녀랑 사귀면 안 돼. |
お前人妻と付き合ったらダメだよ。 | |
・ | 오랜만에 만난 친구는 아이를 셋 둔 유부녀가 되어 있었다. |
久しぶりに会った友達は子どもを3人もつ、人妻になった。 | |
・ | 여동생이 유부남에게 꼬리 치는 걸 엄마에게 들켰다. |
妹が既婚者の男にしっぽふってるのをお母さんにバレた。 | |
・ | 나랑 데이트했던 사람이 유부남이었다. |
私とデートした人が妻帯者だった。 | |
・ | 깔끔한 외모에 반해 유부남인 걸 알면서도 사귀게 되었다. |
サッパリした外見に惚れ、妻のいる男と知っていながら付き合い始めた。 | |
・ | 그녀는 현재 유부남을 만나고 있다. |
彼女は現在、既婚男性と付き合っている。 | |
・ | 남편이 저렇게 우유부단하고 한심스러운 사람인 줄 전혀 몰랐어요. |
夫があんなに優柔不断でふがいない人だとはまったく知りませんでした。 | |
・ | 어쩌자고 유부녀와 바람을 피는 거야? |
どういうつもりで既婚女性と浮気してるの? | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
유부돌(ユブドル) | 結婚後もアイドルの女性 |
유부남(ユブナム) | 既婚男性、妻帯男性、妻のいる男 |
유부녀(ユブニョ) | 人妻、既婚女性 |
유부초밥(ユブチョバプ) | 稲荷寿司、いなりずし |
우유부단(ウユブダン) | 優柔不断、決断力に乏しいこと |
곤약(コンニャク) > |
신라면(辛ラーメン) > |
박력분(薄力粉) > |
날김(生海苔) > |
단무지(たくあん) > |
각설탕(角砂糖) > |
계란 한 판(卵1パック) > |