例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
이번 주말은 비어 있습니다.
今週末は空いています。
이 자리는 비어 있습니다.
この席は空いてます。
지금 비어 있는 방은 없습니다.
今、空いている部屋はありません。
정의를 내리다.
定義を下す。
대상을 정의하다.
対象を定義する。
단어의 의미를 정의하다.
単語の意味を定義する。
대리인에게 권한을 위임하다.
代理人に権限を委任する。
대리인을 지정하다.
代理人を指定する。
그녀는 회의에 참석할 수 없어서 대리인을 보냈다.
彼女は会議に出席できないので代理人を送った。
오늘 당장 확약은 곤란합니다.
今日すぐに確約することは難しいです。
모든 사람들이 동등한 기회를 가질 수 없다니 대단히 애석한 일이다.
みんなに同じ機会が与えられないのは非常に残念だ。
사회를 보는 것은 처음이어서 굉장히 떨렸다.
司会を務めるのは初めてなのでとても震えた。
제가 사회를 보겠습니다.
私が司会をします。
무척 고민한 끝에 결단을 내렸다.
よくよく思い悩んだ末決断を下した。
미래를 위해 결단을 내렸다.
将来のための決断を下した。
그 짧은 순간 결단을 내렸다.
その短い時間に決断した。
곱게 맨 옷고름이 매우 예쁘다.
綺麗に結んだチョゴリの結び紐がとても美しい。
기계를 제어하다.
機械を制御する。
로봇의 움직임을 실시간으로 제어합니다.
ロボットの動きをリアルタイムで制御します。
자신의 욕망이나 격정, 특히 욕정을 제어하다.
自分の欲望や激情、特に情欲を制する。
그녀는 대답하기 전에 질문을 숙고했다.
彼女は答える前に質問を熟考した。
장래에 대해서 숙고하다.
将来について熟考する。
계획을 숙고했다.
計画を熟考した。
긴 역사를 갖고 있는 고도로 문명화된 사람들의 머리 속에는 수천 개의 아이디어가 있다.
長い歴史を持ち、高度に文明化された人々の頭の中には、数千ものアイデアがある。
그녀는 어머니의 편지에 답장하는 것을 더 이상 미룰 수 없었다.
彼女は母の手紙への返信をこれ以上後回しにできなかった。
메일로 답장하다.
メールで返事する。
메일을 답장할 때 붙는 'Re:'의 의미를 알고 있나요?
メールを返信する時に付く「Re:」の意味って知ってますか?
전깃줄이 끊어졌어요.
電線が切れてしまいました。
전깃줄 공사가 진행 중입니다.
電線の工事が行われています。
새로운 전깃줄을 설치해야 합니다.
新しい電線を敷設する必要があります。
지진이 마을을 직격했다. .
地震が町を直撃した。
비즈니스를 직격하는 사이버 공격을 저지하다.
ビジネスを直撃するサイバー攻撃を阻止する。
불과 12일 사이에 3개의 태풍이 연속으로 직격하는 것은 극히 이례적이다.
わずか12日の間に3つの台風が連続で直撃するのは極めて異例のことだ。
나는 매일 윗몸일으키기를 100회 이상 합니다.
私は毎日、腹筋運動を100回以上やってます。
윗몸일으키기를 얼마나 할 수 있나요?
腹筋を何回できますか?
유복한 가족만이 그 지역에 살고 있다.
裕福な家族がその地域に住んでいる。
그는 한 유복한 가정에서 태어났다.
彼はある裕福な家庭で生まれた。
부족할 것 없는 유복한 어린 시절을 보냈다
足りないことがない裕福な幼い時代を送った。
그런 말을 하다니 너도 무신경하네.
あのことを口にするとは君も無神経だなぁ。
그는 남의 기분을 생각하지 않고 무신경한 발언을 한다.
彼は人の気持ちを考えない無神経な発言をする。
그런 무신경한 말 하지 마세요.
そんな無神経なことを言わないでください。
결과를 반드시 내겠습니다.
私は結果は必ず出します。
캐비아, 연어, 커피 등 국내에서 생산할 수 없는 식자재는 수입했다.
キャビア、鮭、コーヒーなど、国内で生産されない食材は輸入した。
식품의 원재료표시란에 식자재명과 식품첨가물명을 구별해서 표시하는 규정이 시작되었다.
食品の原材料表示欄で、食材名と食品添加物名を区別して表示するルールが始まっている。
술을 끊는 게 어때요?
お酒をやめたらどうですか?
그는 나에 대해 아무것도 모릅니다.
彼は私について何も知りません。
너는 그녀에 대해 무엇인가 알고 있니?
あなたは彼女について何か知っていますか?
양 손을 위로 뻗고 발끝으로 서세요.
両腕を上に伸ばして、つま先たちをしてください。
나는 그 행렬을 보려고 발끝으로 섰다.
僕はその行列を見ようとつま先で立った。
이 일을 전부 이삼일에 처리하는 것은 불가능합니다.
この仕事を全て2~3日でするのは不可能です。
이삼일 전부터 몸이 아프다.
2~3日前から具合が悪い。
그 파티에 초대된 손님 중 몇 명은 프랑스인이었다.
そのパーティに招かれた客の何人かはフランス人でした。
그 소설은 많은 언어로 번역되어 있습니다.
その小説は多くの言語に訳されています。
이 단편 소설은 많은 언어로 번역되어 있습니다.
この短編小説は多くの言語に訳されています。
어떤 언어에서 다른 언어로 번역된 농담은 때때로 이해하기 어렵다.
ある言語から別の言語に訳されたジョークはときどき理解しがたい。
사람들은 먹을 것을 언제든 먹을 수 있도록 동물을 가축화하기 시작했습니다.
人々は食べ物をいつでも食べられるように動物を家畜化し始めました。
먹을 것 좀 주세요.
食べ物をちょっとください。
오랜동안 해안을 시야에서 잃어버릴 만큼의 각오가 없으면 신대륙을 발견할 수 없다.
長い間、海岸を見失うだけの覚悟がなければ、新大陸を発見することはできない。
그는 대규모의 시민 불복종 운동을 시작했다.
彼は大規模な市民的不服従運動を立ち上げた。
간디는 비폭력 불복종을 주창하며 불굴의 투지로 인도의 독립을 쟁취했다.
ガンジーは非暴力・不服従を唱え、不屈の闘志でインドの独立を勝ち取った。
시민 불복종은 비폭력으로 법을 초월한 정의에 호소하는 행동입니다.
市民的不服従は、非暴力をもって、法を超えた正義に訴える行動です。
바이칼 호수는 세계에서 가장 깊고 동시에 가장 오래된 담수호이기도 합니다.
バイカル湖は、世界で最も深く、同時に、最古の淡水湖でもあるのです。
내일로 직장 생활 10년 차다.
明日で職場生活10年目だ。
스물도 안 된 나이이지만 직장 생활 5년 차다.
二十歳にもならない歳だが、職場生活5年目だ。
영화 개봉 2주 차에도 예매율이 60%에 달한다.
映画公開2周目にも予約販売率が60%に上る。
매일 5시간 넘게 연습하는 것도 빼놓지 않는다.
毎日5時間以上練習することも欠かさない。
그의 연주를 들은 오케스트라 단원들이 정식 단원으로 지원할 것을 권유했다.
彼の演奏を聴いたオーケストラの団員たちが正式団員として志願することを勧めた。
콘서트를 관람하려는 사람들의 발길이 이어졌다.
コンサートを鑑賞しようとする人々の足が後を絶たなかった。
지금 한국 사회는 커다란 전환점을 맞이하고 있다.
いま韓国の社会は、大きな転換点を迎えている。
그녀는 오페라 페스티벌 개막작인 ‘나비부인’ 주역을 맡았다.
彼女は、オペラ音楽祭の開幕作「蝶々夫人」の主役を演じた。
주역을 맡아 매력을 여실히 선보였다.
主役を演じて、魅力を如実に見せた。
처음 맡은 배역은 대사가 단 한 마디뿐인 가정부였다.
初めて引き受けた配役は台詞がたった一言だけの家政婦だった。
단역으로 영화에 출연하며 배우를 꿈꾸었다.
端役で映画に出演し俳優を夢見ていた。
드디어 단역이 아닌 조연의 기회가 찾아왔어요.
やっと端役でなく助演のチャンスがやってきました。
며칠간 전화로 부탁해 겨우 오디션을 볼 기회를 얻었습니다.
数日間電話でお願いして、やっとオーディションを受けるチャンスを得ました。
퇴임한 후 처음으로 중국을 방문해 상하이와 베이징을 찾았다.
退任した後、初めて中国を訪問して、上海と北京を訪れた。
퇴임한 대통령이지만 그에 대한 국민의 사랑은 여전히 뜨거웠다.
退任した大統領だが、彼に対する国民の愛は依然として熱かった。
임기 도중에 퇴임하다.
任期途中で退任する。
외부에 노출되지 않고 잠행하다시피 일본을 방문했다.
外部に露出されず、潜行するかのように中国を訪問した。
일부 관객은 한참 동안이나 출연자 출입구 앞에서 서성이기도 했다.
一部の観客はしばらくの間、出演者の出入口前でうろうろするなどした。
그는 그녀에게 다가가 어깨를 감싸 안았다.
彼は彼女に近付いて肩を抱いた。
남편의 눈엔 눈물이 맺혀 있었다.
旦那の目には涙がにじんでいた。
부호들 절반 이상이 하루 일을 시작하기 3시간 전에 일어난다.
富豪たちの半分以上が一日の仕事を開始する3時間前に起きる。
그는 세상에 부러울 것이 없는 부호다.
彼は世の中に羨ましいことがない富豪だ。
주 고객은 내로라하는 부호들이다.
主な顧客は我ありと言う富豪たちだ。
경제가 발전하다.
経済が発展する。
둘은 커가면서 자연스럽게 연인으로 발전했다.
二人は成長し自然と恋人に発展した。
디지털화는 산업을 더 개방하고 발전할 수 있게 하는 기회이다.
デジタル化は産業をさらに開放し、発展させる機会だ。
꿈을 같이하는 사람을 찾아야 한다.
夢を共有できる人を探さなければならない。
위대한 기업인의 특징은 미래를 낙관하는 것이다.
偉大な企業家の特徴は、未来を楽観することだ。
할복1867년 메이지 유신 때 법으로 금지됐다.
切腹は1867年、明治維新の時に法律で禁止された。
국내 소비가 급감하여 해외에서 활로를 찾고 있다.
国内での消費が激減して海外で活路を探している。
힘든 일에 부딪혔을 때는 활로를 개척해야 한다.
辛いことにぶち当たった時は、活路を開かないといけない。
한국 기업은 앞으로 성장이 기대되는 신흥국에서 활로를 찾으려 하고 있다.
韓国企業は今後成長の見込める新興国に活路を見出そうとする。
이 술은 달짝지근하네요.
このお酒は甘みがありますね。
양조장 입구부터 달짝지근한 술 익는 냄새가 풍겨 왔다.
醸造所の入口からやや甘いお酒の熟する臭いが漂ってきた。
남성들이 여성의 마음을 훔치는 방법을 연구하기 시작했다.
男性たちが女性の心をつかむ方法を研究し始めた。
[<] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140  [>] (140/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ