例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
대통령은 순조로운 권력 이양을 위해 자발적으로 사퇴했다.
大統領は、円滑な権力移譲のために、自発的に辞任した。
노욕이 그의 발목을 잡았다.
年寄りの欲を出して困難に陥った。
밤샘을 하다.
徹夜をする。
며칠 밤샘을 한 탓으로 가뜩이나 핼쑥한 얼굴이 더욱 더 여위어 보였다.
何日か徹夜したせいでそれでなくてもひどい顔がますますやつれて見えた。
그녀는 스트레스 때문에 지쳤고, 밤샘을 하는 일이 늘었다.
彼女はストレスのためにくたびれて、夜更かしをすることが増えた。
그 상품이 순식간에 동났다.
その商品があっという間になくなってしまった。
예매 개시 첫날 30분 만에 티켓 2만 장이 동이 났다.
前売り開始初日は30分間でチケット2万枚が売り切れとなった。
자식 문제로 시름이 깊다.
子供の問題で憂い深い。
귀순하다가 총상을 입은 병사가 병원에서 사경을 헤매고 있다.
亡命しようとして、銃傷を負った兵士が病院で生死の境をさまよっている。
그는 사고로 사경을 헤매다가 기적적으로 회복했다.
彼は事故で生死の境をさまよったが、奇跡的に回復した。
그녀는 수술 후 사경을 헤매다가 회복했다.
彼女は手術後、生死の境をさまよったが、回復した。
위원회가 넉 달간의 활동을 마무리하고 해산했다.
委員会が、4カ月間の活動を終了し、解散した。
시위대가 해산하다.
デモ隊が解散する。
밴드는 해산했다.
バンドは解散した。
소설은 사유 활동을 통해 상상력을 발휘하게 한다.
小説は思惟活動を通じて想像力を発揮する。
이따금씩 낮잠을 잤다.
時々昼寝をした。
나이는 관심영역을 제한한다.
年齢が興味の領域を制限する。
의심 환자와 동거 또는 장시간 접촉이 있었던 사람을 밀접 접촉자라 부른다.
疑い患者と同居あるいは長時間の接触があった人を濃厚接触者と呼ぶ。
적극적 역학 조사란, 감염자가 발견되면 그 행동을 조사해, 밀접 접촉자를 검사해 가는 것이다.
積極的疫学調査とは、感染者が見つかるとその行動を調査して、濃厚接触者を検査していくというものだ。
조선시대 최고의 밥상은 수라상이다.
朝鮮時代の最高の食膳は王の食膳だ。
아이를 가진 후 입맛이 돌고 몸무게가 10kg가량 늘었다.
赤ちゃんを身ごもった後、食欲が出て、体重が10キロも増えた。
아이를 출산하면 일정 기간 엄마에게 의무 출산휴가가 주어진다.
子供を出産すると、一定期間、ママには義務出産休暇が与えられる。
그는 언제나 주어진 것에 감사한다.
彼はいつも与えられたことに感謝する。
학생들은 풀어야할 문제가 아니라 기억해야할 답이 주워지고 있습니다.
あまりにも多くの場合、学生たちは、解くべき問題ではなくて、覚えるべき答えを与えられています。
상대방이 주장하는 사실을 부인하다.
相手方の主張する事実を否認​する。
인정하기 어렵지만, 부인할 수 없는 사실이다.
認めるのは難しいが、否認できない事実だ。
관련 보도에 대해 확인도 부인도 하지 않고 있다.
関連報道について肯定も否定もしていない。
청명한 가을 날씨를 만끽하며 도심을 달렸다.
晴れ晴れとした秋の天気を満喫しながら都心を走った。
그녀의 눈은 구름 한 점 없는 맑은 하늘처럼 청명하다.
彼女の目は、雲ひとつない晴れた空のように澄んでいる。
가을 하늘은 높고 청명하다.
秋の空は高くて澄んでいる。
그는 남은 대회 결과와 상관없이 신인상을 확정 지었다.
彼は残りの大会の結果とは関係なく、新人賞を確定づけた。
그녀는 한국 테니스 역사상 처음으로 메이저 대회 4강 진출을 확정 지었다.
彼女は韓国テニス史上初めてメジャー大会ベスト4入りを確定づけた。
가짓수가 많다.
種類が多い。
가짓수가 적다.
種類が少ない。
반찬 가짓수를 줄이고 양도 먹을 만큼만 간소하게 차리고 있어요.
おかずの種類を減らして、量も食べられる程度に簡素に準備しています。
유감스럽게도 그 저명한 작가가 작고하셨습니다.
残念ながら、あの著名な作家が亡くなりました。
은사님이 어젯밤에 작고하셨어요.
恩師が昨夜亡くなりました。
친구 아버지가 지난 주에 작고하셨어요.
友達の父親が先週、亡くなりました。
목련은 도톰한 꽃망울로 이미 봄을 맞고 있습니다.
モクレンは大きな蕾で、すでに春を迎えています。
어렸을 적 엄마가 만들어 주셨던 도톰한 돈가스를 아직도 기억한다
幼い時に、母が作ってくれたやや厚めのとんかつをまだ覚えている。
이 밥집 요리는 매우 맛있어요.
この飯屋の料理はとても美味しいです。
밥집 예약 잡아드리겠습니다.
飯屋の予約をお取りいたします。
이 밥집은 평이 좋아요.
こちらの飯屋は評判が良いです。
좁다란 골목에 10개 식당들이 올망졸망 붙어 있다.
狭い路地に10店の食堂が大小さまざまに集っている。
배시시 웃었다.
にっこりと笑った。
손님이 맛있다라고 하면 배시시 웃게 돼요.
お客さんからおいしいといわれれば、にっこりと笑みがこぼれます。
그는 배시시 웃으며 친구와 이야기하고 있었다.
彼はにっこりと笑いながら友人と話していた。
최근 예기치 못한 일로 홍역을 앓았다.
最近、思わぬ出来事で気をもんでいる。
사람 가슴에 생채기 낼 만한 얘기는 하지 말자.
人の胸に擦り傷ができるような話はやめよう。
생채기는 잘 아물면 단단한 굳은살로 남는다.
擦り傷はよく治れば、硬いたこが残る。
생채기가 났을 때는 상처를 깨끗이 씻고 나서 반창고를 붙인다.
擦り傷ができた時は、傷口をきれいに洗ってから絆創膏を貼る。
목이 마르다.
喉が渇く。
오늘 목이 좀 아프네요.
今日喉がちょっと痛いですね。
목이 아프도록 외쳤습니다.
喉が痛くなるほど叫びました。
천국이 따로 없다.
正に天国のようだ。
천사가 따로 없어요.
正に天使のようです。
병으로 병석에 누워 움직이지 못하는 처지다.
病気で病院で横になり動けない状態だ。
그런 게 어딨어!
そんなのありえない!
그런 게 어디 있어.
そんなのないわよ。
같이 영화 보러 가자고 해놓고 이제 와서 안 된다니 그런 게 어딨어?!
一緒に映画見に行くって言ったくせに、今さらムリとかありえないんだけど!
가방 디자인이 너무 후지다!
カバンのデザインがあまりにもダサい!
사장님은 자기 사원들이 복장을 후지게 하고 다니는 거 되게 싫어해.
社長は自分の社員の服装が見劣りするのすごく嫌がるんだ。
적금도 탔고 해서 시골에 땅을 조금 살까 합니다.
積金ももらったこともあって田舍に地を少し買おうかと思います。
언젠가는 사람은 죽어야 하는 운명이다.
遅かれ早かれ人は死ぬ運命になる。
언젠가는 시골에서 살려고 해요.
いつかは田舎で暮らすつもりです。
어쩌면 그렇게 한국말을 잘하세요?
韓国語がとてもうまいですね。
어쩌면 그렇게 피부가 좋아요?
肌がきれいですね。
점원이 어쩌면 그렇게 말을 잘하는지 사고 싶어지더라고요.
店員がとても口が上手くて買いたくなりましたよ。
그는 비현실적인 몽상가입니다.
彼は非現実的な夢想家です。
그는 항상 공상에 빠져 있는 몽상가처럼 보여요.
彼はいつも空想にふけっている夢想家のようです。
그녀는 몽상가라서 현실적인 문제를 해결하는 데 서툴러요.
彼女は夢想家だから、現実的な問題に対処するのが苦手です。
부자는 무슨, 저희 집 못살아요.
お金持ちだなんて。うち貧乏ですよ。
무슨 신발이 이렇게 비싸.
なんて高い靴なんだ。
더 이상 무슨 말을 하겠어요?
もう言いたい事はありません。
오늘 약속 있냐구요?
今日約束あるかってですか?
그 식당 맛있냐구요?
あの食堂、美味しいかですか?
저 한국사람이냐구요?
私、韓国人かですか?
과일이나 채소를 많이 먹어야 돼.
果物や野菜をたくさん食べなきゃ駄目だよ。
너나 나나 같은 운명이야.
君と僕は同じ運命だ。
저는 정치나 경제는 잘 몰라요.
私は政治や経済はよく分かりません。
산업이 쇠락하다.
産業が衰退する。
국가는 왜 쇠락하는 것일까?
国家はなぜ衰退するのか。
인터넷의 발달로 잡지의 영향력은 쇠락했다.
インターネットの発達で雑誌の影響力は衰退した。
올해 1월에 대통령 재가를 마쳤다.
今年一月に大統領の裁可を終えた。
냉기를 차단하다.
冷気を遮断する。
찬 바닥 냉기에 새벽 6시면 눈이 저절로 떠졌다.
床の冷気のせいで朝6時には自然に目が覚めた。
밖의 냉기가 유리창을 차겁게 해서 그것이 방 전체로 전달된다.
外の冷気が窓ガラスを冷やし、それが部屋全体に伝わる。
실생활에 도움이 되는 지식을 배우다.
実生活に役立つ知識を学ぶ。
실생활은 소설 속의 세계처럼 아름다운 것이 아니다.
現実の生活は小説の世界みたいに美しいものではない。
수학은 실생활에 도움이 된다.
数学は実生活に役立つ。
인기가 높지만 대중화까지는 시간이 걸릴 것이라 시각도 있다.
人気は高いが、大衆化までは時間がかかるだろうという見方もある。
거봐요, 제 말이 맞죠?
ほら、みて下さい!私の言う通りでしょう。
거봐요, 조심하라 그랬잖아요.
ほら、見て下さいよ!気をつけろって言ったじゃないですか。
거봐, 내 말이 맞지.
ほら、私の言う通りだ。
돈이 없어서 아무것도 못 사왔어요.
お金がなくて何も買って来れませんでした。
영어를 전혀 못한다구? 잘만 하더라!
英語が全然出来ないって?上手だったよ!
누구든지 상관없어요.
誰でもかまいません。
수영은 계절에 상관없이 즐길 수 있는 운동이에요.
水泳は季節にかかわらず楽しめる運動です。
날씨와 상관없이 실시합니다.
天候にかかわらず実施します。
애들이 그럴 수도 있죠!
子供たちがそういうこともありうるでしょう!
바쁠 때는 그럴 수도 있죠!
忙しい時はそういうこともありうるんですよ。
그럴 수도 있겠다.
そうかもしれない。
지우개로 지우세요.
消しゴムで消して下さい。
볼펜으로 쓰세요.
ボールペンで書いて下さい。
차로 가다.
車で行く。
그럴지도 몰라요.
そうかも知れません。
그럴지도 몰라.
かもね。
[<] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150  [>] (141/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ