![]() |
・ | 과부 설움은 홀아비가 안다니까, 그녀의 슬픔을 잘 이해해줄 수 있을 것이다. |
未亡人の悲しみは独身男が知ると言うから、彼女の悲しみをよく理解してあげられるだろう。 | |
・ | 같은 아픔을 겪어본 사람만이 그 고통을 알 수 있다. 과부 설움은 홀아비가 안다. |
同じ痛みを経験した人だけがその苦しみを知る。未亡人の悲しみは独身男が知る。 | |
・ | 그녀는 과부 설움은 홀아비가 안다며, 같은 처지의 사람들과 이야기하기를 원했다. |
彼女は未亡人の悲しみは独身男が知ると言って、同じ境遇の人たちと話したがっていた。 | |
・ | 3년째 연상남과 연애 중이라는 사실을 고백했다. |
年上の男性と交際して3年になることを明かした。 | |
・ | 그녀는 2년여 동안 교제한 연인과 서울의 한 장소에서 결혼합니다. |
彼女は約2年間付き合ってきた恋人とソウルのとある場所で結婚します。 | |
・ | 검사가 필요한 제품을 회수하여 테스트합니다. |
検査が必要な製品を回収してテストします。 | |
・ | 금리 지불이 늦어진 대출을 회수합니다. |
金利の支払いが遅れたローンを回収します。 | |
・ | 파손된 제품을 회수하여 수리합니다. |
破損した製品を回収して修理します。 | |
・ | 화장실에서 소변을 보다. |
トイレで小便をする。 | |
・ | 소변을 보고 싶은데요 |
小便をしたいのですが。 | |
・ | 아침에 일어나서 소변을 본다. |
朝起きて小便をする。 | |
・ | '침묵은 금'은 때로는 침묵하는 것이 좋은 결과를 가져온다는 것을 보여줍니다. |
「沈黙は金なり」は、ときには黙っていることが良い結果をもたらすことを示しています。 | |
・ | 침묵은 금이다, 때로는 말하지 않는 것이 더 현명하다. |
沈黙は金だ、時には話さないほうが賢明だ。 | |
・ | 가끔 침묵은 금이다, 너무 많은 말을 피해야 한다. |
時には沈黙は金だ、言いすぎを避けるべきだ。 | |
・ | 부모님은 시골에서 농사를 지으십니다. |
両親は田舎で農業を営んでいます。 | |
・ | 수십 년간 애호박 농사를 지어왔다. |
数十年間ズッキーニ農業を営んできた。 | |
・ | 불행하다고 한숨짓지 마 ! |
不幸だとかためいきをつかないで。 | |
・ | 민간에서 더 잘할 수 있는 영역은 과감하게 민간 외주로 바꾸겠습니다. |
民間の方が得意な領域は、果敢に民間への外注に転換します。 | |
・ | 검찰이 야당 진영에게 여당 관계자를 고발하라고 사주했다는 의혹에 대해 대검찰청이 진상조사에 나섰다. |
検察が野党陣営に与党の関係者を告発するようそそのかしたという疑惑に対し、最高検察庁が真相調査に乗り出した。 | |
・ | 머리가 헝크러지다. |
髪がもつれる。髪が乱れる。 | |
・ | 물체는 정지 또는 일정한 속도로 운동하는 한 관성의 법칙을 따른다. |
物体は静止または一定の速度で運動する限り、慣性の法則に従う。 | |
・ | 차가 갑자기 멈추면 승객들은 관성으로 앞으로 움직인다. |
車が急に停止すると、乗客は慣性で前に動く。 | |
・ | 관성은 물체가 속도를 유지하는 성질이다. |
慣性は物体が速度を維持する性質である。 | |
・ | 단풍잎이 붉게 물드는 계절입니다. |
もみじの木の葉が赤く染まる季節です。 | |
・ | 단풍잎이 바람에 흔들리고 있습니다. |
もみじの木の葉が風に揺れています。 | |
・ | 단풍잎이 계절의 변화를 알려줍니다. |
もみじの木の葉が季節の移り変わりを教えてくれます。 | |
・ | 예비엄마 |
プレママ | |
・ | 예비 신랑 |
予備新郎 | |
・ | 아무런 예비 지식 없이 정글에 가는 것은 매우 위험하다. |
何の予備知識もなしに、ジャングルへ行くことはとても危険だ。 | |
・ | 짐을 끈으로 얽다. |
荷物を紐でくくる。 | |
・ | 지난해로 예정됐던 대회는 코로나19의 감염 확산 때문에 사상 초유로 대회가 연기를 되었다. |
昨年に予定されていた大会は、新型コロナウイルスの感染拡大で史上初めて大会が延期された。 | |
・ | 살면서 많은 사람들과 만납니다. 스쳐가는 사람도 있고 얽히고설키는 사람도 있습니다. |
生きながら多くの人々と出逢います。すれ違う人もいて、こんがらかる人もいます。 | |
・ | 예측할 수 없는 전개는 궁금증을 자아낸다. |
予測できない展開に関心が集まる。 | |
・ | 그는 정말 찌질남이라서 항상 자기만 생각해. |
彼は本当に情けない男で、いつも自分のことだけ考えている。 | |
・ | 찌질남은 다른 사람의 기분을 생각하지 않아요. |
情けない男は他人の気持ちを考えない。 | |
・ | 찌질남은 여자 앞에서만 잘 보이려고 하지. |
ダサい男は女性の前でだけかっこよく見せようとする。 | |
・ | 길에서 불량배에게 삥 뜯겨서 돈을 다 잃어버렸다. |
道で不良に金を巻き上げられて、お金を全部失った。 | |
・ | 사기꾼에게 잘못 속아 삥 뜯긴 사람들의 이야기를 들었다. |
詐欺師に騙されて金を巻き上げられた人々の話を聞いた。 | |
・ | 참 술이 웬수군요. |
本当にお酒が敵ですね。 | |
・ | 어우, 웬수 진짜. |
あ~憎たらしいやつほんとに。 | |
・ | 그는 라이벌과 한판 떴다. |
彼はライバルと一勝負をはった。 | |
・ | 그와 한판 뜨는 것은 무섭지만, 도전해야 한다. |
彼と一勝負をはるのは怖いけれど、挑戦しなければならない。 | |
・ | 그는 강한 상대와 한판 떴지만, 마지막에는 이겼다. |
彼は強い相手と一勝負をはったが、最後には勝った。 | |
・ | 눈을 뜨세요. |
目を開けてください。 | |
・ | 라디오를 들으면서 그녀는 눈을 뜨고 누워 있었다. |
ラジオを聴きながら、彼女は横になって目は覚めていた。 | |
・ | 눈을 감았다가 다시 뜨다. |
目を閉じてまた開く。 | |
・ | 그와 한번 맞짱 뜨고 싶다. |
彼と1対1で勝負したい。 | |
・ | 그는 맞짱을 뜨기 위해 상대에게 도전장을 보냈다. |
彼は勝負を張って、相手に挑戦状を送った。 | |
・ | 맞짱을 뜬다면 전력을 다해 싸워야 의미가 있다. |
勝負を張るなら、全力で戦わないと意味がない。 | |
・ | 그녀는 귀부인처럼 우아한 행동을 하고 있어요. |
彼女は貴婦人のように優雅な立ち振る舞いをしています。 | |
・ | 귀부인으로서 품위를 지키는 것이 중요합니다. |
貴婦人としての品位を保ち続けることは大切です。 | |
・ | 그 파티에는 많은 귀부인들이 모였습니다. |
そのパーティーには多くの貴婦人が集まりました。 | |
・ | 너 때문에 정신 하나도 없어. |
お前のせいで気が気じゃない。 | |
・ | 너무 흥분해서 정신이 없다. |
あまり興奮して気が急く。 | |
・ | 정신이 하나도 없네 |
落ち着きがないな。 | |
・ | 주벽이 심하다. |
酒癖が悪い。 | |
・ | 주벽이 심하면 많은 사람에게 폐를 끼치게 됩니다. |
酒癖が悪いと多くの人に迷惑をかけてしまいます。 | |
・ | 사람에 따라 주벽이 다르다. |
人によって酒癖が違う。 | |
・ | 그는 우를 범해버렸다. |
彼は愚かを犯してしまった。 | |
・ | 우를 범하지 않도록 더 신중하게 행동해야 한다. |
愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。 | |
・ | 우를 범하는 것은 결국 자신을 해치는 결과를 초래한다. |
愚かを犯すことは、結果的に自分を傷つけることになる。 | |
・ | 폭격으로 나라가 궤멸하고 말았어요. |
爆撃で国が壊滅してしまいました。 | |
・ | 핵전쟁이 일어나면 지구는 궤멸한다고 알려져 있습니다. |
核戦争が起きると、地球は壊滅すると言われています。 | |
・ | 폭풍우가 농원을 덮쳐 작물이 궤멸했다. |
暴風雨が農園を襲い、作物が壊滅した。 | |
・ | 곡창은 수확 후 곡식을 보관하는 곳입니다. |
穀倉は収穫後の穀物を保管する場所です。 | |
・ | 곡창 안에는 신선한 쌀이 많이 쌓여 있습니다. |
穀倉の中には新鮮な米がたくさん積まれています。 | |
・ | 이 주변 일대는 상당히 풍부한 곡창지대였다. |
この当たり一帯は相当豊かな穀倉地帯であった。 | |
・ | 친교를 다지다. |
親交を深める。 | |
・ | 친교를 맺다. |
親交を結ぶ。 | |
・ | 친교를 나누다. |
親交を交わす。 | |
・ | 구릉지에 지어져 있던 주택이 100건 가깝게 산사태에 의해 기울어졌다. |
丘陵地に建てられている住宅が100件近く地滑りにより傾いていてしまったという。 | |
・ | 구릉지란 경사가 완만한 산을 말한다. |
丘陵地とはゆるやかな山をいう。 | |
・ | 울창한 구릉지가 펼쳐져 있다. |
緑豊かな丘陵地が広がっている。 | |
・ | 지구온난화의 원인은 매우 많다. 그 결과는 셀 수 없이 많다. |
地球温暖化の原因は非常に多い。その結果は数え切れない。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 선택지가 있다고 느꼈다. |
数え切れないほど多くの選択肢があると感じた。 | |
・ | 셀 수 없이 많은 정보가 인터넷에 있어요. |
数え切れないほど多くの情報がインターネットにあります。 | |
・ | 딸이 아침부터 애교를 떨었다. |
娘が朝から愛嬌を振りまいた。 | |
・ | 허허실실 농담을 즐기다. |
虚々実々冗談を楽しむ。 | |
・ | 이 영화는 볼만해요? |
この映画、見る価値はありますか。 | |
・ | 국내 곳곳에 가 볼만한 곳이 많이 있어요. |
国内の所々に行ってみるに値するところがたくさんあります。 | |
・ | 볼만한 곳 좀 알려 주세요. |
見どころを教えてください。 | |
・ | 이번 건을 잘 마무리 지으면 큰돈을 벌 수 있다. |
今回の件をよく仕上げれば大金を稼げます。 | |
・ | 작품에 손대지 마세요. |
作品に触らないでください。 | |
・ | 전혀 새로운 사업에 손댔다. |
まったく新しい事業を始めた。 | |
・ | 내 여자친구에 손대기만 해 봐라. |
俺の彼女に手を触れてみろ。 | |
・ | 분위기 파악을 못하는 데도 정도가 있다. |
空気が読めないにもほどがある。 | |
・ | 그녀는 머리는 좋은데 분위기 파악을 잘 못한다. |
彼女は頭はよいのに空気を読むのが苦手だ。 | |
・ | 그는 항상 분위기를 파악해서 모두가 불편하지 않게 행동한다. |
彼はいつも空気を読んで、みんなが気を使わないように行動する。 | |
・ | 이마 위에 땀이 송골송골 맺히다. |
ひたいの上に汗がぶつぶつとにじむ。 | |
・ | 이마에 땀이 송골송골 맺힐 정도로 작업에 열중했다. |
おでこに汗がぷつぷつと出るほど作業に熱中した。 | |
・ | 이마에 송골송골 맺힌 땀방울을 닦았다. |
額にぷつぷつと生じた汗の滴を拭いた。 | |
・ | 눈물이 왈칵 쏟아지다. |
涙がどっとあふれる。 | |
・ | 너무 감격스럽다며 눈물을 왈칵 쏟았다. |
とても感激しているとどっと涙を流した。 | |
・ | 그 모습을 보자 눈물이 왈칵 쏟아질 것 같아서 뒤도 돌아보지 않고 뛰었다. |
その様子を見るや、涙がどっとあふれてくるような気がして、後ろを振り返らずに走った。 | |
・ | 공연이 끝나기도 전에 눈물을 훔치는 관객들이 눈에 띄었다. |
公演が終わる前に、涙を拭く観客たちの姿が目立った。 | |
・ | 그 배우는 묵묵히 눈물만 훔치며 무대에 서 있었다. |
あの俳優は黙々と涙を拭いながら舞台に立っていた。 | |
・ | 그의 연주에 감동해 눈물을 훔쳤다. |
彼の演奏に感動し、涙した。 | |
・ | 그늘진 곳 |
日当たりが悪いところ | |
・ | 올해는 윤달이 있어 13개월이 되는 해가 된다. |
今年は閏月があるので、13ヶ月の年になる。 | |
・ | 윤달은 몇 년에 한 번씩 나타난다. |
閏月は数年に一度現れる。 | |
・ | 윤달은 태양력과 음력의 차이를 조정하기 위해 사용된다. |
閏月は太陽暦と月暦のズレを調整するために使われる。 | |
・ | 요즘 매일같이 야근을 해요. |
最近毎日のように残業をします。 | |
・ | 더운 날씨가 매일같이 계속되고 있다. |
暑い天気が毎日のように続いている。 | |
・ | 우리들은 매일같이 싸운다. |
私たちは毎日のように喧嘩している。 | |
・ | 최하위라니 한심스럽다. |
最下位とは情けない。 | |
・ | 좌절이나 실패를 하면 누구라도 자신이 한심스럽다고 느낀다. |
挫折や失敗をすれば、誰もが自分を情けないと感じる。 | |
・ | 이런 실패를 하다니 한심스럽다. |
このような失敗をするなんて情けない。 | |
・ | 앞일은 아무도 모른다. |
先のことは誰も知らない。 | |
・ | 앞일은 장담하는 거 아니야. |
先のことは断言するものじゃないわ。 | |
・ | 꼭 갈 테니까 시간을 비워 두세요. |
必ず行きますから、時間を空けておいてください。 | |
・ | 뭐라고? |
何だって? | |
・ | 뭐라고 그랬어? |
なんて言った? | |
・ | 어제 본 영화 제목이 뭐라고 했던가? |
昨日見た映画はなんて言ったかな? | |
・ | 그럴 의도는 전혀 없었어요. |
そうする意図は全くありませんでした。 | |
・ | 일부러 그럴 필요가 없다. |
わざわざそうする必要がない。 | |
・ | 처음부터 그럴 생각이었다. |
最初からそうするつもりだった | |
・ | 못 하겠어. |
できない。 | |
・ | 못 하겠어요. |
できません。 | |
・ | 오늘은 목이 아파서 노래를 못 한다. |
今日は喉が痛くて歌えない。 |