例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
그들은 그렇고 그런 사이인 것 같다.
彼らは好い仲だと思う。
두 사람은 이미 그렇고 그런 사이로 소문이 나 있다.
二人はすでに好い仲だと噂されている。
저 두 사람은 그냥 친구가 아니라, 그렇고 그런 사이인 것 같다.
あの二人はただの友達じゃなくて、好い仲のようだ。
나한테 관심이 있어요?
僕のこと好きなんですか?
그의 연설은 많은 사람들의 마음을 움직였습니다.
彼の演説は多くの人々の心を動かしました。
시가 마음을 움직이는 힘을 가지고 있다고 느꼈어요.
詩が心を動かす力を持っていると感じました。
그녀의 상냥함이 제 마음을 움직였어요.
彼女の優しさが私の心を動かしました。
여자 친구를 불러내서 밥 먹으로 갔다.
彼女を誘ってご飯を食べに行った。
갑자기 불러내서 미안해요.
いきなり呼び出して、すみません。
도시 생활에 지쳐 해변 마을에서 느긋하게 보내고 싶다.
都会暮らしに疲れ果て、海辺の町でのんびり暮らしたい。
느긋하게 보낼 수 있는 시간을 갖고 싶어.
ゆっくり過ごせる時間がほしい。
그 계획을 실현하는 데 필요한 단계를 밟다.
その計画を実現するのに必要な段階をふむ。
경찰은 사고의 원인을 세밀히 조사했다.
警察は事故の原因を丹念に調べた。
가까이서 보아야 세밀히 볼 수 있습니다.
近くから見て、精密に見ることができます。
농담치고는 도가 지나치다고 생각해요.
冗談にしては度が過ぎていると思います。
당연한 욕구도 도가 지나치면 바람직하지 않아요.
当たり前の欲求も度が過ぎると望ましくありません。
술 취했다고 해도 그렇게 말하는 것은 도가 지나쳤네.
酔っていたとはいえ、そのように言うとは度が過ぎたね。
길을 잃고 헤맬 때 길눈이 밝았다면 헤매지 않았을 것이다.
道に迷ってさまようとき、道に詳しかったら迷わなかったはずだった。
나는 그에게 도와달라고 사정했다.
私は彼に手伝ってくれるよう頼んだ。
몇 번이고 머리를 숙여 사정하다.
何度も頭を下げて頼む。
처음에 태어난 장남 또는 장녀를 장자라 부른다.
最初に生まれた長男または長女のことを長子という。
밤길을 걷다.
夜道を歩く。
밤길 조심하세요.
夜道気を付けて下さい。
밤길은 멀리 돌아가더라도 큰길을 이용하세요.
夜道は遠回りでも大通りを利用しましょう。
신중히 검토하다.
慎重に検討する。
신중히 다루다.
慎重に扱う。
신중히 생각하다.
慎重に考える。
사람에게 가슴을 터놓고 얘기하면 마음이 시원해진다.
人に思いを打ち明けると、気持ちがスッキリする。
솔직히 가슴을 터놓고 얘기했다.
率直な思いを打ち明けた。
우선 가슴을 터놓고 얘기해 주세요.
まずその思いを打ち明けてください。
당신이 보고싶어서 가슴이 미어집니다.
あなたに会いたくて胸が裂けそうです。
어머니만 생각하면 가슴이 미어집니다.
お母さんのことを思うだけで心が痛いです。
딸을 볼 때마다 가슴이 미어진다.
娘の姿を見るたびに心が痛む。
경찰은 당시의 상황을 재현했다.
警察は当時の状況を再現した。
현지 타이 음식을 재현한 음식점들이 곳곳에서 생겨나고 있다.
現地のタイ料理を再現したレストランがあちこちにできている。
사건의 상황을 재현하다.
事件の状況を再現する。
걱정마. 내가 이런 거 한두 번 해보냐.
心配しないで。俺かんなのしょっちょうやってるだろ。
한두 번도 아니고 앞으로 지각하지 마세요.
1~2度じゃあるまいし、これから遅刻しないでください。
이게 지금 한두 번도 아니고...
これで何回目だ。
억양도 발음도 엉멍이고, 제 영어 실력은 아직도 멀었어요.
抑揚も発音もめちゃくちゃだし、私の英語実力はまだまだですよ。
잘하기는요. 아직 멀었어요.
上手だなんて。 まだまだですよ。
그 배우는 얼굴만 잘생겼지 연기는 아직 멀었다.
あの俳優は顔だけ男前で演技はまだまだだ。
솔직하게 얘기하니 마음이 가벼워졌습니다.
正直に話したら心が軽くなりました。
몸이 가벼워야 마음도 가벼워집니다.
体が軽くなってこそ、心も軽くなります。
나잇값을 해야지 웬 추태야?
歳相応の振る舞いをしなくちゃ、なんて醜態なのよ。
나잇값도 못 하는 짓을 한다.
年がいもないことをする。
결연한 각오로 임하다.
決然たる覚悟で臨む。
불합리한 보호무역에는 당당하고 결연히 대응하지 않으면 안 된다.
不合理な保護貿易には堂々かつ決然と対応しないといけない。
결연한 결의가 필요해!
断固たる決意が必要なんだ。
두 번 다시 이러지 않겠습니다.
二度とこのようなことはしません。
두 번 다시 오지 마라.
二度と来るな。
두 번 다시 하지 마라.
二度とするな。
다른게 아니라, 돈 좀 빌려주실래요?
ほかでもないけど、お金を貸してくれませんか。
땀을 뻘뻘 흘리면서 결전을 대비했다.
汗水たらしながら決戦に備えた。
땀을 흘리는 것은 자연스러운 것입니다.
汗をかくのは自然なことです。
누구 할 것 없이 친절하게 대하는 것이 중요하다.
だれかれなしに親切に接することが大切だ。
누구 할 것 없이 의견을 말하는 것은 좋지 않다.
だれかれなしに意見を言うのは良くない。
누구 할 것 없이 돈을 빌려주는 것은 위험하다.
だれかれなしにお金を貸すのは危険だ。
며느리는 붙임성이 좋고 상냥합니다.
嫁は愛想が良くて優しいです。
붙임성이 좋아 사람들과 너무도 잘 어울린다.
愛想が良く人々と上手く付き合う。
붙임성이 좋은 남자는 여성에게 인기가 많다.
愛想がいい男性は女性からモテる。
새로운 비용도 계산에 넣을 필요가 있다.
新しい費用も計算に入れる必要があります。
계획을 세울 때는 예산도 계산에 넣을 필요가 있다.
計画を立てる際には、予算も計算に入れる必要があります。
날씨 변화도 계산에 넣고 행동하는 것이 중요하다.
天候の変化も計算に入れて行動することが重要です。
아무것도 말하고 싶지 않으면 너는 가만히 있어도 괜찮아.
何も言いたくなければ、あなたは黙っていていいよ。
아무리 뭐래도 더이상 가만히 있을 수 없다.
いくら何でも、もう黙ってはいられない。
가만히 좀 있어.
黙っててくれよ。
답을 모르는 사람은 손을 들어주세요.
答えを知らない人は手をあげてください。
질문이 있으면 바로 손을 들어 주세요.
質問があれば、すぐに手を上げて下さい。
숙제를 해온 학생은 손들어 보세요.
宿題をやってきた学生は手を上げてみてください。
지금은 밥 생각이 없어요.
今はご飯を食べる気がしません。
점심 생각이 없어요.
昼ご飯食べたくありません。
그럴 생각은 없어요.
そんなつもりはありません。
그녀를 사람을 만들기 위해 여러 가지 경험을 시켜왔다.
彼女を一人前にするために、色々な経験をさせてきた。
누굴 탓하겠어요? 사람 보는 눈이 없는 내가 잘못이죠.
誰のせいにしましょうか?人を見る目がない僕がのミスでしょう。
보는 눈이 없으면 좋은 기회를 놓칠 수 있다.
見る目がないと、良いチャンスを逃してしまうことがある。
보는 눈이 없으면 아무리 노력해도 보람이 없다.
見る目がないと、どんなに努力しても報われない。
뭐가 뭔지 모르겠다.
訳が分からない。
너무 바빠서 뭐가 뭔지 하나도 모르겠어요.
忙しすぎて、何が何だかちっとも分からないですよ。
나도 뭐가 뭔지 잘 모르겠어.
私も何が何だかよくわかんない。
무슨 소리 하는 거야?
何を言っているの?
갑작스러운 말에 무슨 소리인지 이해할 수 없었다.
突然の話に、どういうことか理解できなかった。
그가 말하는 게 무슨 소리인지 전혀 모르겠다.
彼の言っていることがどういうことか、全然わからない。
모르면 몰라도 그렇지 않을 거야.
恐らくそうではないだろう。
여담인데요.
余談ですが・・・
이거 여담입니다만.
これ余談なんですけど・・・
이야기가 나온 김에 여담인데요...
話が出たついでに余談ですが・・・
선수들을 필요 이상으로 치켜세울 필요는 없습니다.
選手たちを必要以上におだてる必要はありません。
치켜세우는 것과 칭찬하는 것은 다르다.
おだてるのと、褒めるは違う。
그는 항상 상사를 치켜세우고 있다.
彼はいつも上司をおだてている。
그 문제는 차치하고 이건 어떻게 하나요?
その問題はさておいてもこれはどうするんですか。
과감히 버릴 줄도 알아야 합니다.
思い切って捨てることも大切です。
과감히 도전하다.
果敢に挑む。
내년 봄에 과감히 유학하기로 결정했어요.
来年の春に思い切って留学することに決めました。
신명이 나다.
上機嫌になる。
신명이 나고 보람도 느낀다.
上機嫌になりやりがいも感じる。
그 노래를 듣는데 가슴이 먹먹해지네요.
あの歌を聴いてて胸が詰まったような感覚になります。
뜬금없이 가슴이 먹먹해지면서 눈물이 흐를 때가 있습니다.
急に胸がいっぱいになってきて涙が出ることがあります。
이런 상상을 하면 가슴 한구석이 먹먹해진다.
こんな想像をすれば、胸の片隅がいっぱいになる。
죄송해요. 제가 깜빡 잊고 다른 약속을 잡았네요.
すみません。うっかり忘れて、ほかの約束をしてしまいました。
엄마하고 통화하는 중이었어요.
ママと通話しているところでした。
지금 학교 가는 중이에요.
今、 学校に行くところです。
지금 오는 중인 것 같아요.
今来る途中みたいです。
지금 학교 가는 길이에요.
今、 学校に行くところです。
안 보면 저절로 사이도 멀어지게 됩니다.
会わないと自然に疎遠になります。
그와는 최근 사이가 멀어졌다.
彼とは最近疎遠になってしまった。
일이 바빠서 친구들과의 사이가 멀어졌다.
仕事が忙しくて、友達との関係が疎遠になってしまった。
오늘은 어떻게 오셨어요?
今日はどんな用件でいらっしゃったのですか。
말 안 해도, 제대로 이해하고 있으니까 괜찮아.
言わなくても、ちゃんと分かっているから大丈夫だよ。
말 안 해도, 모두가 협력해 줄 거라고 생각한다.
言わなくても、みんなが協力してくれると思う。
말 안 해도, 이제 다 알고 있을 거야.
言わなくても、もう分かっているだろう。
그는 성격이 밝아요.
彼は性格が明るいです。
밝은 성격이며, 자리를 즐거운 분위기로 만드는 것을 좋아합니다.
明るい性格で、場を楽しい雰囲気にするのが好きです。
성격이 밝은 사람이 좋아.
性格が明るい人が好きだ。
풀을 쑤다.
糊を炊く。
죽을 쑤다.
粥を炊く。
메주를 쑤다.
味噌を炊く。
스트레스가 심한 것은 머리가 복잡하기 때문일지도 모릅니다.
ストレスが多いのは、頭が混乱しているからかもしれません。
[<] 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180  [>] (171/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ