![]() |
・ | 전후에서 적을 협공하다. |
前後から敵を挟撃する。 | |
・ | 적을 계곡에서 협공하다. |
敵を谷で挟み撃ちする。 | |
・ | 적은 우리를 협공하려 한다. |
敵は我々を挟み撃ちにしようとしている。 | |
・ | 생색내고 싶지도 않다. |
ドヤ顔もしたくない。 | |
・ | 생색을 내다. |
恩に着せる。 | |
・ | 내일 실밥을 뽑을 예정이에요. |
明日、 抜糸の予定です。 | |
・ | 실밥을 뽑을 때까지 목욕이나 샤워를 삼가 주세요. |
抜糸まで入浴やシャワーを控えてください。 | |
・ | 가방 실밥에 하자가 없는지 확인해 주세요. |
カバンの縫い目に不具合がないか確認してください。 | |
・ | 젊었을 때의 경험은 인생에 많이 도움이 된다. |
若かった時の経験は人生に多く役に立つ。 | |
・ | 방문 경기에서 텃세를 부린 홈팀을 이겼다. |
アウェー試合で態度の大きかったホームチームに勝った。 | |
・ | 그런 텃세를 부리면, 주변 사람들이 당신을 꺼리게 될 거야. |
そんな態度が大きいと、周りの人があなたを敬遠するよ。 | |
・ | 상사는 신입에게 텃세를 부려서, 모두가 싫어하고 있다. |
上司が新人に対して態度が大きすぎて、みんな嫌がっている。 | |
・ | 꽃밭에 장미꽃 한 송이가 피어 있다. |
花畑にバラの花が一輪が咲いている。 | |
・ | 제 남편은 꽃밭을 가꾸는 일에 흠뻑 빠져 있습니다. |
私の旦那は花畑を育てる仕事に、すっかりはまっています。 | |
・ | 결단력이 있다. |
決断力がある。 | |
・ | 도전에는 결단력이 필요합니다. |
挑戦には決断力が必要です。 | |
・ | 인생 가운데 결단력이 요구되는 경우는 종종 찾아옵니다. |
人生の中で決断力が求められるケースは度々訪れます。 | |
・ | 공권력을 행사하다. |
公権力を行使する。 | |
・ | 공권력이란, 국가 또는 공공단체가 지배권자로서 국민에 대해 갖고 있는 권력을 말한다. |
公権力とは、国家または公共団体が支配権者として国民に対してもっている権力をいう。 | |
・ | 공권력을 집행하다. |
公権力を執行する。 | |
・ | 옷맵시의 본보기가 되는 코디네이터를 소개합니다. |
着こなしのお手本になるコーディネートをご紹介します。 | |
・ | 장기로 집을 비우다. |
長期で家を空ける。 | |
・ | 장기로 파견 사원으로서 일하다. |
長期で派遣社員として働く。 | |
・ | 장기로 자산 운영을 하는 것을 추천한다. |
長期で資産運用を行うことをすすめる。 | |
・ | 닭장은 정원 구석에 있습니다. |
鶏小屋は庭の隅にあります。 | |
・ | 매일 닭장 청소를 합니다. |
毎日、鶏小屋の掃除をしています。 | |
・ | 닭장에는 열 마리 이상의 닭이 있어요. |
鶏小屋には十羽以上の鶏がいます。 | |
・ | 사람들 앞에서 큰 실수를 해 망신살이 뻗쳤다. |
人々の前で大きな失敗をして、大恥をかいてしまった。 | |
・ | 괜히 망신살만 뻗칠 것 같아요. |
むなしく恥をかくだけだと思います。 | |
・ | 자신의 실수로 망신살이 뻗친 경우가 있습니다. |
自分の失敗で恥をかいた時があります。 | |
・ | 나는 3개의 대학을 지원했지만 모두 불합격했다. |
僕は3つの大学を受験し、すべて不合格でした。 | |
・ | 그가 제출한 보고서는 불합격이었습니다. |
彼の提出したレポートは不合格でした。 | |
・ | 시험에 불합격했어요. |
試験で不合格となりました。 | |
・ | 타인을 비인간적으로 취급하는 내용을 금지할 방침입니다. |
他人を非人間的に扱う内容を禁止する方針です。 | |
・ | 그 행동은 비인간적으로 개선이 요구됩니다. |
その行動は非人間的で、改善が求められます。 | |
・ | 비인간적인 태도는 다른 사람에게 상처를 줄 수 있습니다. |
非人間的な態度は、他人を傷つける可能性があります。 | |
・ | 체력을 적절하게 안배하고 강점을 살린다면 이변을 노려 볼 만하다. |
体力をうまく温存し、強みを活かすことができれば、異変を起こすことも可能だ。 | |
・ | 항상 손님으로 북적거리고 때로는 행렬조차 생긴다. |
常にお客で賑わい、時には行列すらできる。 | |
・ | 카페는 휴일에 항상 북적거립니다. |
カフェは休日にはいつも賑やかです。 | |
・ | 퍼레이드 거리는 관중들로 북적거립니다. |
パレードの通りは観衆で賑やかになります。 | |
・ | 지금까지 수동적으로 살아 온 것을 후회하고 있습니다. |
今まで受動的に生きてきたことを後悔しています。 | |
・ | 수동적인 태도를 취하다. |
受動的な態度をとる。 | |
・ | 그것은 다분히 희망적인 예측입니다. |
それは多分に希望的な予測です。 | |
・ | 희망적 관측이야말로 실패의 원인이 된다. |
希望的観測こそ失敗の原因になる。 | |
・ | 불법적인 수사로 얻은 증거는 법정에서 사용할 수 없습니다. |
不法な捜査で得た証拠は法廷では使えません。 | |
・ | 불법적인 콘텐츠를 바로 삭제하다. |
不法なコンテンツを直ちに削除する。 | |
・ | 당국은 불법적인 현금 흐름을 체크하고 있다. |
当局は、不法なキャッシュフローをチェックしている。 | |
・ | 이건 아무리 생각해도 비과학적인 이야기입니다. |
これはどう考えても非科学的な話です。 | |
・ | 비과학적이라고 비난받다. |
非科学的だと非難される。 | |
・ | 미신이란 비과학적인 사고에 근거한 신념 또는 행동입니다. |
迷信とは非科学的な考えに基づく信念もしくは行動です。 | |
・ | 사장으로부터 절대적인 신뢰를 얻다. |
社長から絶対的な信頼を得る。 | |
・ | 절대적이라고 믿고 의심하지 않았다. |
絶対的だと信じて疑わなかった。 | |
・ | 남자에게 있어 어머니란 절대적인 존재다. |
男にとって母親というのは、絶対的な存在だよ。 | |
・ | 후천적으로 획득하다. |
後天的に獲得する。 | |
・ | 선천적과 후천적의 차이는 무엇입니까? |
先天的と後天的の違いは何ですか? | |
・ | 후천적인 성격이란 어떤 성격인가요? |
後天的な性格とはどんな性格ですか? | |
・ | 잡식 동물이란 동물성 음식과 식물성 음식을 모두 섭취하는 동물을 말한다. |
雑食動物とは、動物性の食物と植物性の食物をあわせて摂取する動物をさす。 | |
・ | 잡식 동물은 적응 능력이 높아요. |
雑食性の動物は適応能力が高いです。 | |
・ | 판다는 초식이지만, 인간은 잡식이에요. |
パンダは草食ですが、人間は雑食です。 | |
・ | 결코 포기하지 않을 것이라는 결의에 찬 표정이었다. |
決してあきらめないという決意に満ちた表情だった。 | |
・ | 체포되어 6개월 간 투옥되었다. |
逮捕され、6カ月間投獄された。 | |
・ | 권불십년은 권력의 자리에 오래 머무는 것을 경계하라는 말입니다. |
権不十年は、権力の座に長くとどまることを戒める言葉です。 | |
・ | 방충망에 구멍이 뚫려 있어요. |
網戸に穴が開いています。 | |
・ | 방충망의 찢어진 곳을 수리해야 합니다. |
網戸の破れを修理する必要があります。 | |
・ | 방충망을 새것으로 교체해야 합니다. |
網戸を新しいものに取り替える必要があります。 | |
・ | 모조품 위조품 등 가짜를 거부합니다. |
模造品や偽造品など偽物を断ります。。 | |
・ | 요즘 모조품은 전문가도 얼핏 봐서는 구분하기 어렵다. |
最近の模造品は、専門家も瞬時見ては区分しにくい。 | |
・ | 진짜와 헷갈리는 모조품이 나돈다. |
本物と紛らわしい模造品が出回っている。 | |
・ | 나는 소심해서 대놓고 여자를 보지 못한다. |
私は小心なので堂々と女性を見ることができない。 | |
・ | 그는 나를 대놓고 무시한다. |
彼は僕を堂々と馬鹿にする。 | |
・ | 그는 언제나 대놓고 거짓말을 한다. |
彼はいつも堂々と嘘をつく。 | |
・ | 서서히 호감도가 올라가다. |
徐々に好感度が上がる。 | |
・ | 맞선에서 호감도를 떨어뜨리는 '상대의 태도'에 대해 설문조사를 실시했다. |
お見合いで好感度を下げる「相手の態度」について設問調査を実施した。 | |
・ | 이 수박은 당도가 높고 달아요. |
このスイカは糖度が高くて甘いです。 | |
・ | 아버지는 나의 정신적 지주였다. |
父は僕の心の支えだった。 | |
・ | 그녀는 나의 정신적 지주예요. |
彼女は私の心の支えです。 | |
・ | 가족이 나의 정신적 지주예요. |
家族が私の心の支えです。 | |
・ | 진정하세요 ! |
落ち着いてください! | |
・ | 흥분하지 말고 진정해요. |
興奮しないで落ち着こうよ。 | |
・ | 좀 진정해라! |
ちょっと落ち着いてくれ。 | |
・ | 그 독재자는 수십년 영욕의 역사에서 교훈을 얻지 못했다. |
あの独裁者は、数十年の栄辱の歴史から教訓を得ることができなかった。 | |
・ | 꽃을 꺽다. |
花を折る。 | |
・ | 가지를 꺾다. |
枝を折る。 | |
・ | 그는 어떤 상황에도 필요한 존재로 약방에 감초와 같다. |
彼はどんな状況にも必要な存在で、まるで薬舗に甘草のようだ。 | |
・ | 따뜻한 방한복을 입다. |
暖かい防寒服を着る。 | |
・ | 따뜻하고 움직이기 쉬운 작업자용 방한복을 판매 중입니다. |
温かくて動きやすい作業者向け防寒着を販売中です。 | |
・ | 겨울 혹한을 견디기 위해 방한복을 준비했다. |
冬の酷寒をしのぐために、防寒着を準備した。 | |
・ | 방한 목적으로 옷을 몇 벌이나 껴입는 사람이 많다. |
防寒の目的で衣類を何枚も重ねて着る人が多い。 | |
・ | 공격이 최선의 방어입니다. |
攻撃こそ最善の防御です。 | |
・ | 군대는 국가의 방어를 담당하는 역할이 있습니다. |
軍隊は国の防御を担う役割があります。 | |
・ | 축구팀은 견고한 방어를 구축함으로써 경기에서 승리했습니다. |
サッカーチームは堅固な防御を築くことで試合に勝利しました。 | |
・ | 중심을 낮추다. |
重心を下げる。 | |
・ | 중심을 잃다. |
重心を失う。 | |
・ | 중심을 싣다. |
重心をかける。 | |
・ | 그는 혈기 왕성한 청년이다. |
彼は血気旺盛な青年だ。 | |
・ | 혈기 왕성한 것도 좋지만, 냉정함도 필요하다. |
血気旺盛なのは良いが、冷静さも必要だ。 | |
・ | 혈기 왕성한 그는 금방 앞뒤 가리지 않고 행동한다. |
血気旺盛な彼は、すぐに突っ走ってしまう。 | |
・ | 눈대중으로 간을 했더니 좀 싱겁네요. |
目分量で味を整えたら、ちょっとうすいですね。 | |
・ | 눈대중으로 소금을 넣었다. |
目分量で塩を入れた。 | |
・ | 크기는 눈대중으로 재 주세요. |
大きさは目見当で測ってください。 | |
・ | 이 원의 반경은 어느 정도입니까? |
この円の半径はどのくらいですか. | |
・ | 그 원의 반경은 50cm입니다. |
その円の半径は50cmです。 | |
・ | 반경 5km 이내는 위험하므로 가까이 가지 마세요. |
半径5km以内は危険なので近づかないで下さい | |
・ | 국악의 대중화에 힘쓰다. |
国楽の大衆化に貢献する。 | |
・ | 드론의 대중화 시기가 한층 앞당겨질 것으로 기대된다. |
ドローンのお大衆化時期が一層早められることが予想される。 | |
・ | 사생활 침해와 보안 문제는 드론이 대중화되기 위해 넘어야 할 큰 산이다. |
プライベート侵害や保安の問題はドローンが大衆化されるために超えなければならない大きな山だ。 | |
・ | 이 폰은 영상 통화도 할 수 있어요. |
このフォンはビデオ通話もできますよ。 | |
・ | 스마트폰으로 영상 통화를 하다. |
スマホでビデオ通話をする。 | |
・ | 무료 영상 통화가 가능한 앱입니다. |
無料のビデオ通話ができるアプリです。 | |
・ | 국유화 결정이 발표되었습니다. |
国有化の決定が発表されました。 | |
・ | 국유화에 관한 법률이 제정되었습니다. |
国有化に関する法律が制定されました。 | |
・ | 국유화 과정이 진행 중입니다. |
国有化のプロセスが進行中です。 | |
・ | 노르웨이는 북유럽의 스칸디나비아 반도 서해안에 위치한다. |
ノルウェーは、北ヨーロッパのスカンディナビア半島西岸に位置する。 | |
・ | 겨울에 햇볕이 절대적으로 부족한 북유럽 등에서 우울증이 많이 나타난다. |
季節に日光が絶対的に不足する北欧などでうつ病が多くあらわれる。 | |
・ | 북유럽 복지 사회는 일상이 비폭력화되어 있고 평화롭고 안정적이다. |
北欧福祉社会は日常が非暴力化されていて、平和で安定している。 | |
・ | 게릴라를 소탕하다 |
ゲリラを掃討する。 | |
・ | 집요함으로 범죄 단체를 소탕했다. |
執拗さで犯罪グループを掃討した。 | |
・ | 악질 범죄자들을 소탕하다. |
悪質な犯罪者たちを掃討する。 | |
・ | 담력을 키우다. |
度胸を育てる。 | |
・ | 담력을 기르다. |
度胸を養う。 | |
・ | 담력이 있다. |
肝っ玉がすわる。 | |
・ | 배가 거친 격랑에 흔들립니다. |
船が荒波に揺れます。 | |
・ | 정치가 극우로 달려가면 국가는 격랑 속으로 빠져들 수밖에 없다. |
政治が極右へ駆けていけば国家は激浪の中へ落ちていくほかない。 |