![]() |
・ | 은행에서 근무하고 있습니다. |
銀行に勤めています。 | |
・ | 저의 아버지는 구청에서 근무하고 있습니다. |
私の父は区役所に勤務しています。 | |
・ | 저는 매일 9시부터 5시까지 근무합니다. |
私は毎日9時から5時まで勤務しています。 | |
・ | 그는 항상 열심히 일합니다. |
彼は常に一生懸命働きます。 | |
・ | 일 할 시간에 일하고 잘 시간에 자야 합니다. |
仕事をする時間に働いて、寝る時間に寝なければなりません。 | |
・ | 어떤 일을 하세요? |
どんな仕事をしていますか。 | |
・ | 휴가를 얻다. |
休暇を取る。 | |
・ | 육아 휴가를 사용하는 남성들이 늘고 있다. |
育児休暇を使う男性が増えている。 | |
・ | 휴가는 어디로 갈 계획입니까? |
休暇はどこに行く計画ですか。 | |
・ | 월급날은 언제예요? |
給料日はいつですか? | |
・ | 항상 월급날까지는 돈이 부족하다. |
いつも給料日までにお金が足りない。 | |
・ | 월급날이 기다려집니다. |
給料日が楽しみです。 | |
・ | 야간이나 휴일은 수당이 괜찮다고 합니다. |
夜間や休日は手当がいいそうです。 | |
・ | 출장수당은 지급됩니까? |
出張手当は支給されますか? | |
・ | 야간이나 휴일은 수당이 괜찮다고 합니다. |
夜間や休日は手当がいいそうです。 | |
・ | 출장수당은 지급됩니까? |
出張手当は支給されますか? | |
・ | 아무리 적어도 보너스가 나오는 것만으로도 만족합시다. |
たとえ少なくてもボーナスが出るだけましだと思いましょう。 | |
・ | 실적이 좋은 회사는 보너스도 좋겠죠. |
業績のいい会社はボーナスもいいのでしょうね。 | |
・ | 보너스를 받으면 새 차를 사려고 해요. |
ボーナスをもらったら新しい車を買おうと思います。 | |
・ | 연봉이 오르다. |
年俸があがる。 | |
・ | 연봉을 올리다. |
年俸をあげる。 | |
・ | 연봉을 내리다. |
年俸をさげる。 | |
・ | 이 실적으로는 급여 인상을 기대하기 어렵습니다. |
この業績では給与のアップは見込めません。 | |
・ | 내 급여는 아내가 관리하고 있습니다. |
私の給与は妻が管理しています。 | |
・ | 급여로부터 다양한 세금이 빠져나간다. |
給与から様々な税金が差し引かれる。 | |
・ | 재택근무는 육아 중의 사원에게 유익한 근무체계인 것 같습니다. |
在宅勤務は子育て中の社員にとって有益な勤務体系だと思います。 | |
・ | 재택근무를 하면서 다른 사원과 의사소통하는 것은 어렵습니다. |
在宅勤務をしながら他の社員と意思疎通することは難しいです。 | |
・ | 재택근무는 내 성격적으로 매우 맞다. |
在宅勤務は私の性格的にすごく向いてる | |
・ | 당직을 서다. |
当直をする。 | |
・ | 당직을 맡다. |
当直を務める。 | |
・ | 당직이 계속이라 피로가 쌓였습니다. |
当直が続き疲労がたまっています。 | |
・ | 민감성 피부에 좋은 화장품 있어요? |
敏感肌によい化粧品はありますか? | |
・ | 알레르기에서 발단한 민감성 피부의 경우는 의사에게 가 보는 것이 중요합니다. |
アレルギーに端を発する敏感肌の場合は、医者に行くことが肝心だと思います。 | |
・ | 민감성 피부를 위해 추천해 주실 스킨케어 아이템이 있나요? |
敏感肌のためにおすすめのスキンケアアイテムはありますか? | |
・ | 직장을 얻다. |
就職する。 | |
・ | 직장에 나가다 |
出社する。 | |
・ | 직장을 그만두다. |
会社を辞める。 | |
・ | 인간은 영적 존재입니다. |
人間は霊的存在です。 | |
・ | 영적인 죽음이란 신을 떠난다는 것입니다. |
霊的な死とは神から離れるという事です。 | |
・ | 신이 기뻐하는 영적인 예배를 드리다. |
神に喜ばれる霊的な礼拝を捧げる。 | |
・ | 기공을 통해 몸과 마음의 균형을 잡았습니다. |
気功を通じて、心と体のバランスを整えました。 | |
・ | 기공은 릴렉스 효과가 높은 것으로 알려져 있습니다. |
気功は、リラックス効果が高いと言われています。 | |
・ | 매일 아침 기공으로 하루를 기분 좋게 시작하고 있습니다. |
毎朝の気功で、一日を気持ちよくスタートしています。 | |
・ | 이사장이 새로운 프로젝트의 시작을 발표했어요. |
理事長が新しいプロジェクトの立ち上げを発表しました。 | |
・ | 이사장의 지도 아래 조직은 순조롭게 성장하고 있어요. |
理事長の指導のもと、組織は順調に成長しています。 | |
・ | 이사장이 참석하는 행사는 항상 주목을 받습니다. |
理事長が出席するイベントは、常に注目を集めます。 | |
・ | 비린내를 없애기 위해 신선한 허브를 첨가했다. |
生臭いにおいを消すために、フレッシュハーブを加えた。 | |
・ | 허브를 이용한 요리를 잘합니다. |
ハーブを使った料理が得意です。 | |
・ | 베란다에서 허브를 키우고 있어요. |
ベランダでハーブを育てています。 | |
・ | 취미로 요가를 즐기고 있어요. |
趣味でヨガを楽しんでいます。 | |
・ | 요가를 하고 나면 몸이 개운해. |
ヨガが終わったら体がすっきりするよ。 | |
・ | 인터넷 강의로 요가를 배워 볼까 하는데 괜찮을지 모르겠어요. |
インターネット講義でヨガを習おうと思うんだけどいいか分からないです。 | |
・ | 명상을 하다. |
瞑想をする。 | |
・ | 바빠서 명상할 시간이 없다. |
忙しくて瞑想する時間がない。 | |
・ | 명상은 충동에 저항하는 능력을 기른다. |
瞑想は衝動に抵抗する能力を養う。 | |
・ | 부하에게 몇 번 지시해도 지시대로 행동하지 않는다. |
部下に何度指示しても、指示通り行動しない。 | |
・ | 부하에게 지시해도 행동으로 옮기지 않아 난처하다. |
部下に指示しても、行動に移さず困っている。 | |
・ | 혼난 것이 원인이 되어 부하가 바로 퇴직하는 경우도 있어 혼낼 수 없습니다. |
叱られたことを原因として、部下がすぐ退職する場合もあり、叱れないのです。 | |
・ | 그는 상사에게 혼나고 시무룩해져 있다. |
彼は上司に怒って、不機嫌になっている。 | |
・ | 직장 상사가 너무 무섭다. |
職場の上司がとても怖い。 | |
・ | 상사는 부하직원을 잘 다룰 줄 알아야 한다. |
上司は部下をうまく扱わなければならない。 | |
・ | 실장이 부장 대우인 곳도 있지만, 과장급으로 대우하는 것도 있습니다. |
室長が部長待遇のところもあれば、課長級以下の扱いのところもあります。 | |
・ | 실장님과 상의해 보고 결정하죠. |
室長に相談してから決めましょう。 | |
・ | 오늘 회의는 실장님이 주도하겠습니다. |
本日の会議は室長が主導します。 | |
・ | 향기가 나다. |
香りがする。 | |
・ | 향기를 풍기다. |
香気を放つ | |
・ | 향기가 좋다. |
香りがよい。 | |
・ | 공장장의 지도하에 작업을 진행합니다. |
工場長の指導のもとで作業を進めます。 | |
・ | 공장장은 생산 효율을 중시하고 있습니다. |
工場長は生産効率を重視しています。 | |
・ | 공장장과 정기적으로 미팅을 진행합니다. |
工場長と定期的にミーティングを行います。 | |
・ | 소장으로서 현장의 지휘를 잡았다. |
所長として現場の指揮を執った。 | |
・ | 건설 현장의 소장으로 일하고 있습니다. |
建設現場の所長として勤めています。 | |
・ | 소장은 이번 달 업무 보고를 발표했습니다. |
所長は、今月の業務報告を発表しました。 | |
・ | 직원을 고용하다. |
職員を雇う。 | |
・ | 직원을 해고하다. |
職員を解雇する。 | |
・ | 회사 직원은 백 명 정도입니다. |
会社職員は100名ぐらいです。 | |
・ | 그는 올해 신입 사원 중 가장 일을 잘 한다. |
彼は今年の新入社員の中で、最も仕事ができる。 | |
・ | 신입 사원에게는 역시 감색 양복이 어울립니다. |
新入社員にはやはり紺色の背広が似合います。 | |
・ | 한국에서 신입 사원의 입사는 주로 3월에 시작합니다. |
韓国で新入社員の入社は主に3月に始まります。 | |
・ | 평사원에서 과장으로 승진했다. |
平社員から課長に昇進した。 | |
・ | 자기 집처럼 편히 쉬세요. |
自分の家のように、ごゆっくりどうぞ。 | |
・ | 간부가 바뀌면 회사도 바뀐다. |
幹部が変われば会社は変わる。 | |
・ | 간부에게 업적 책임을 지우다. |
幹部に業績責任を持たせる | |
・ | 대리를 달다. |
代理職に付く。 | |
・ | 대리로 출석하다. |
代理で出席する。 | |
・ | 과장님 대리로 제가 회의에 출석합니다. |
課長の代わりに私が会議に出席します。 | |
・ | 온천에서 피곤을 풀다. |
温泉で疲れを取る。 | |
・ | 괜찮아요. 조금 피곤할 뿐이에요. |
大丈夫です。ちょっと疲れているだけです。 | |
・ | 그는 피곤하지 않을 거야. 많이 잤거든. |
彼は疲れてないはずだ。たくさん寝たんだから。 | |
・ | 우수한 투자 고문을 초빙하다. |
優秀な投資顧問を招く。 | |
・ | 고문은 외부 전문가에 의뢰하는 경우가 많습니다. |
顧問は外部の専門家に依頼することが多いです。 | |
・ | 고문이란, 전문적인 지식이나 경험을 활용하여 조언을 하는 직책입니다. |
顧問とは、専門的な知識や経験を活かして助言を行う役職のことです。 | |
・ | 화해와 치유와 평화의 올림픽이 되길 바란다. |
和解と癒しと平和の五輪になることを望む。 | |
・ | 사랑이 모든 치유의 원동력이다. |
愛が、総ての治癒の原動力だ。 | |
・ | 사랑하는 사람과의 시간은 치유입니다. |
愛する人との時間は癒しです。 | |
・ | 그는 생산직으로 오랫동안 일해 왔다. |
彼は生産職として長年働いてきた。 | |
・ | 생산직 일은 체력적으로 힘든 경우가 많다. |
生産職の仕事は体力的に大変なことが多い。 | |
・ | 생산직에서 일하려면 기술이나 경험이 요구될 때가 있다. |
生産職で働くためには、技術や経験が求められることがある。 | |
・ | 영업직 경험이 풍부한 분을 찾고 있어요. |
営業職の経験が豊富な方を探しています。 | |
・ | 견해에 따라서는 내성적인 사람일수록 영업직에 어울린다고 말한다. |
見方次第では内気な人のほうが営業職に向いているという。 | |
・ | 영업직의 매력에 대해 말씀드리겠습니다. |
営業職の魅力についてお話しします。 | |
・ | 관리직은 조직에 있어 부서를 통괄하며 부하를 평가하는 입장이기도 하다. |
管理職は、組織において部署を統轄し、部下の評価を行う立場でもある。 | |
・ | 관리직은 부하와 일정한 거리를 유지하는 것이 중요합니다. |
管理職は、部下と一定の距離を保つことが重要です。 | |
・ | 관리직의 교육 연수가 기업의 업적을 좌우한다. |
管理職の教育研修が企業の業績を左右する。 | |
・ | 그의 직함은 프로젝트 매니저입니다. |
彼の肩書きはプロジェクトマネージャーです。 | |
・ | 그 직함은 업무의 중요성을 보여줍니다. |
その肩書きは、業務の重要性を示しています。 | |
・ | 직함이 바뀌면 책임도 달라집니다. |
肩書きが変わると、責任も変わります。 | |
・ | 그 질문에는 직명 또는 직위를 적어 주세요. |
その質問には職名または職位を書いて下さい。 | |
・ | 돈으로 직위는 살 수 있어도 존경은 살 수 없다. |
お金で地位を買うことはできても尊敬は買えない。 | |
・ | 제 직무는 고객 대응을 하는 것입니다. |
私の職務は、顧客対応を行うことです。 | |
・ | 이 직무는 전문적인 지식이 요구됩니다. |
この職務には、専門的な知識が求められます。 | |
・ | 직무를 다하기 위해 노력하고 있어요. |
職務を全うするために努力しています。 | |
・ | 유명한 건축가가 국립경기장을 설계했다. |
有名な建築家が国立競技場を設計した。 | |
・ | 무명의 건축가가 새로운 시청 설계 의뢰를 받았다. |
無名の建築家が新市庁舎設計の依頼を受けた。 | |
・ | 이 건축가는 혁신적인 디자인을 만들어 냈습니다. |
この建築家は、革新的なデザインを創り出しました。 | |
・ | 목덜미를 잡다. |
襟首をつかむ。 | |
・ | 그의 목덜미를 꾹 눌렀다. |
彼の首筋をぎゅっと押さえつけた。 | |
・ | 굶주린 늑대들이 사냥감의 목덜미를 노리다. |
飢えた狼たちが獲物の首筋を狙う。 | |
・ | 어부란, 어업을 직업으로 하고 있는 사람입니다. |
漁師とは、漁業を職業としている人です。 | |
・ | 어부는 물고기를 쫓아 바다로 나간다. |
漁師は魚を追い求めて海に出る。 | |
・ | 아버지는 어부라서 새벽 3시에 집을 나가요. |
父は漁師なので、夜中の3時には家を出ます。 | |
・ | 만화가가 되려면 어떻게 하면 되나요? |
漫画家になるにはどうしたらいいですか。 | |
・ | 만화가가 그리는 캐릭터를 아주 좋아합니다. |
漫画家が描くキャラクターが大好きです。 | |
・ | 만화가로 데뷔를 했습니다. |
漫画家としてのデビューを果たしました。 | |
・ | 그는 독창적이고 심오한 세계관을 갖은 예술가이다. |
彼は独創的で奥深い世界観を持つ芸術家だ。 | |
・ | 그녀는 진심으로 예술을 사랑하는 예술가입니다. |
彼女は心から芸術を愛するアーティストです。 | |
・ | 예술가들은 사람들에게 희망과 깨달음을 안겨줄 의무를 지닌다. |
芸術家たちは人々に希望と悟りを抱かせてくれる義務を持つ。 | |
・ | 면도를 하다. |
髭剃りをする。 | |
・ | 면도는 이틀에 한 번 합니다. |
ひげそりは2日に1回します。 | |
・ | 얼굴에 비누를 칠하고 면도를 시작했다. |
顔に石けんを付け髭剃りを始めた。 | |
・ | 사장님 비서는 바빠서 주말에도 일합니다. |
社長の秘書は忙しくて週末にも仕事します。 | |
・ | 회사에서 비서로 일하고 있어요. |
会社で秘書として働いています。 | |
・ | 현재 사장 비서를 맡고 있다. |
現在社長秘書を務める。 | |
・ | 연구원들은 최신 논문을 읽고 있습니다. |
研究員たちは最新の論文を読んでいます。 | |
・ | 연구원은 연구 성과를 국제 회의에서 발표했어요. |
研究員は研究成果を国際会議で発表しました。 | |
・ | 연구원은 새로운 연구 프로젝트 제안을 준비하고 있습니다. |
研究員は新しい研究プロジェクトの提案を準備しています。 | |
・ | 빗으로 머리를 빗다. |
くしで髪をとかす。 | |
・ | 머리를 빗으로 빗다. |
髪の毛をくしでとかす。 | |
・ | 머리를 빗으로 빗어 다듬다. |
髪をくしで梳いて整える。 | |
・ | 가위로 종이를 자르다. |
ハサミで紙を切る。 | |
・ | 가위는 종이를 자르는데 편리한 도구입니다. |
ハサミは髪を切るのに使う便利な道具です。 | |
・ | 한국에서는 고기를 구운 후에 가위로 자릅니다. |
韓国では肉を焼いた後にハサミで切ります。 |