・ | 터무니없이 비싼 값을 매기다. |
法外な値をつける。 | |
・ | 터무니없이 싸다. |
法外に安い。 | |
・ | 터무니없이 비싸다. |
とんでもなく高い。 | |
・ | 이러한 것을 금하는 법은 없습니다. |
このようなものを禁ずる法はありません。 | |
・ | 둘은 일면식도 없을 것이다. |
二人は一面識も無いはずである。 | |
・ | 그들과 우리들은 일면식도 없습니다. |
彼らと私たちは一面識もありません。 | |
・ | 그는 일면식도 없는 사람입니다. |
空は一面識もない人です。 | |
・ | 일면식도 없다. |
一面識も無い。 | |
・ | 돌발적인 사고가 발생하는 것은 필할 수 없다. |
突発的な出来事が発生することは避けられない。 | |
・ | 어학의 습득에는 지름길이 없다. |
語学の習得に近道はない。 | |
・ | 통탄을 금할 수 없다. |
痛嘆にたえない。 | |
・ | 밥통에 밥이 하나도 없다. |
おひつにごはんが一つもない。 | |
・ | 쓸데없이 허영을 부릴 필요는 없습니다. |
無駄に虚栄を張る必要はありません。 | |
・ | 납득할 수 없다. |
納得できない。 | |
・ | 겉모습으로는 알 수 없는 허약한 아이도 있다. |
見た目ではわからない虚弱な子供もいる。 | |
・ | 잡소리 때문에 집중할 수 없다. |
雑音が邪魔で集中できない! | |
・ | 합의서에 싸인을 해주시면 사건은 없는 것이 되어버립니다. |
示談書にサインをされたら、事件はないものになってしまいます。 | |
・ | 카펫에 흘린 밥풀이 끈적끈적해서 좀처럼 뜯어낼 수 없다. |
カーペットにこぼしたご飯粒がベタベタしてなかなか取れない。 | |
・ | 정신적으로 성숙한 사람은 인생이 항상 공평하다고는 할 수 없다고 이해하고 있습니다. |
精神的に成熟した人であれば、人生がいつも公平とは限らないと理解しています。 | |
・ | 고려의 여지가 없다. |
考慮の余地がない。 | |
・ | 소비자의 기호는 끊임없이 변해간다. |
消費者の嗜好は絶えず移り変わる。 | |
・ | 수돗물은 일상생활에 빼놓을 수 없는 소중한 존재입니다. |
水道水は普段の生活に欠かせない大切な存在です。 | |
・ | 노출광을 봤는데 정말 재수 없네. |
露出狂を見ちゃった、気持ち悪かった! | |
・ | 정당한 이유가 없는 결근이나 지각에 대해 회사가 징계처분을 한다. |
正当な理由のない欠勤や遅刻について会社が懲戒処分をする | |
・ | 정당한 이유 없이 결근했다. |
正当な理由なく欠勤した。 | |
・ | 실이 서로 엉켜서 잘 풀 수가 없다. |
糸が互いにもつれて、うまくほどくことができない。 | |
・ | 그의 외견으로는 나이를 알 수 없다. |
彼の外見から年齢を見分けることはできない。 | |
・ | 인생의 은사로부터 잊을 수 없는 가르침을 배웠습니다. |
人生の恩師からの忘れることのできない教えを教わりました。 | |
・ | 그 정치인은 발언을 자주 번복해서 신용할 수 없다. |
あの政治家は発言を翻してばかりで、信用できない。 | |
・ | 부패한 권력을 그대로 두고선 수많은 민족들을 제대로 다스릴 수 없었다. |
腐敗した権力をそのままにしては、多くの民族をきちんと治めることができなかった。 | |
・ | 법으로 심판할 수 없는 악인은 내가 처치한다. |
法で裁けぬ悪人はオレが始末する! | |
・ | 장기를 유감없이 발휘했다. |
遺憾なく得意芸を発揮した。 | |
・ | 특정 업자를 베제하는 법적 근거는 없다. |
特定の業者を排除する法的根拠はない。 | |
・ | 가능성을 배제할 수 없다. |
可能性を排除できない。 | |
・ | 푸념하고 싶을 때에 말할 수 있는 상대가 없다. |
愚痴を言いたい時に話せる相手がいない。 | |
・ | 푸념할 상대가 없다. |
愚痴をこぼす相手がいない。 | |
・ | 표심을 의식해 충분한 검토 없이 급조한 공약이 적지 않다. |
票心を意識して、十分な検討なく急造した公約が少なくない。 | |
・ | 꾸물거리다가는 마감일을 맞출 수 없어. |
もたもたしていては締め切りに間に合わないよ。 | |
・ | 꾸물거릴 시간이 없다. |
モタモタしている時間はない。 | |
・ | 그는 숫기가 없어요. |
彼は恥ずかしがり屋です。 | |
・ | 우리의 허락 없이는 상품을 판매할 수 없다. |
我々の許可なしでは商品を販売できない。 | |
・ | 학생의 의견에는 지금껏 없던 참신성이 있었다. |
学生の意見には、今までにない新鮮さがあった。 | |
・ | 결코 물질적인 풍요부터만으로는 향수할 수 없는 정신적 풍요를 얻을 수 있었다. |
決して物質的な豊かさからだけでは享受することの出来ない、精神的な豊かさを得ることが出来た。 | |
・ | 박쥐의 레이더는 벌레와 돌을 쉽게 구별할 수 없다는 것이 밝혀졌다. |
こうもりのレーダーが虫と石を容易に区別出来ないことは明らかであった。 | |
・ | 골프에서 아마추어는 상금을 받을 수 없다. 부상도 받을 수 없다. |
ゴルフでアマチュアは賞金をもらえない。副賞ももらえない | |
・ | 긴박한 전개에 한순간도 눈을 뗄 수 없다. |
緊迫した展開に一瞬たりとも目が離せない! | |
・ | 그녀의 재능은 인정하지만 오만불손한 태도는 용서할 수 없다. |
彼女の才能は認めるが、傲岸不遜な態度は許せない。 | |
・ | 사려 분별이 없다. |
思慮分別がない。 | |
・ | 사고 현장에 쓰러진 사람을 사진으로 찍어 SNS에 올리는 피도 눈물도 없는 사람이 많다. |
事故の現場で倒れる人を写真で撮りSNSにあげる血も涙もない人が多い。 | |
・ | 그 자식은 피도 눈물도 없단 말이야. |
あいつは血も涙もないってことさ。 |