・ | 회사는 쉽게는 종업원을 해고할 수 없습니다. |
会社は簡単には従業員をクビにすることはできません。 | |
・ | 그는 싸가지가 없고 악랄하다. |
彼は生意気で悪辣だ。 | |
・ | 인생을 한 방으로 역전시키는 방법이 없을까? |
人生を一発で逆転する方法ってないかな? | |
・ | 할 수 없이 그를 용서하기로 했다. |
仕方なく彼を許すことにした。 | |
・ | 죽어도 용서할 수 없다. |
死んでも許されない。 | |
・ | 용서할 수 없어요. |
許せません。 | |
・ | 나는 그를 용서할 수 없다. |
私は彼を許せない。 | |
・ | 주사를 고치는 방법이 없을까요? |
酒乱を直す方法はありませんか? | |
・ | 웃기지 마! 그럴 리 없어. |
何言ってんの! そんなわけないでしょ。 | |
・ | 아무리 뭐래도 더이상 가만히 있을 수 없다. |
いくら何でも、もう黙ってはいられない。 | |
・ | 그는 아무에게나 반말하고 예의 없게 행동한다. |
彼は誰に対してもタメ口で、礼儀知らずな行動をする。 | |
・ | 부장님은 아무리 폭음해도 끄떡없어요. |
部長はいくら暴飲しても平気だ。 | |
・ | 서로 버팀목이 되는 한, 하늘이 무너져도 끄떡 없습니다. |
お互い支えになる限り、空が崩れてもびくともしません。 | |
・ | 끄떡없어요. |
大丈夫です。 | |
・ | 부랑자란 정해진 집이나 일이 없이 여기저기 떠돌아다니는 사람입니다. |
浮浪者とは決まった家や仕事がなくあちこちさまよい歩く人です。 | |
・ | 차 소리가 시끄러워서 공부할 수 없어요. |
車の音がうるさくて勉強できません。 | |
・ | 전례 없는 위기 앞에선 자구책도 소용이 없었다. |
前例のない危機の前では、自救策も効果がなかった。 | |
・ | 법무부 장관과 검찰총장의 공방이 끝없이 이어지고 있다. |
法相と検察総長の攻防が果てしなく続いている。 | |
・ | 제한된 시간에 많은 문제를 실수 없이 빠르게 푸는 것이 중요합니다. |
限られた時間内に、できるだけ多くの問題をミスなく速やかに解くことが大事です。 | |
・ | 시간이 없어 죽겠어요. |
時間がなくて大変です。 | |
・ | 걔가 나보다 먼저 합격하다니 있을 수 없는 일이야! |
あの子が私よりも先に合格するなんて、あり得ないわ! | |
・ | 부모님이 계실 때 담배 피우다니 있을 수 없는 일이다. |
両親がいらっしゃるときにたばこを吸うなんて、ありえない話だ。 | |
・ | 있을 수 없는 이야기해서 어떻게 할 거야? |
ありえない話してどうするつもり。 | |
・ | 있을 수 없는 일이야! |
あり得ない! | |
・ | 비단잉어는 다른 물고기와 싸우는 일이 거의 없습니다. |
錦鯉は他の魚と争うことはほとんどありません。 | |
・ | 잉어는 입에 이빨은 없지만 인두치를 가지고 있다 |
コイは口に歯はないが咽頭歯を持っている | |
・ | 부딪친 기억이 없는 곳에 시퍼런 멍이 들었다. |
ぶつけた覚えがないところに青あざが出来た。 | |
・ | 무채색이란 채색이 전혀 없는 색을 말한다. |
無彩色とは彩りがまったく無い色をいう。 | |
・ | 더 이상 지구가 파괴되는 것을 보고 가만있을 수는 없어요. |
これ以上地球が破壊されるのを見て、黙っているわけにはいきません。 | |
・ | 더 이상 가만있을 수 없다. |
これ以上黙っていることができない。 | |
・ | 사업과 관계없는 지출은 교제비로 인정되지 않습니다. |
事業と関係のない支出は交際費とは認められません。 | |
・ | 유흥비는 경비에 포함할 수 없습니다. |
遊興費は経費に含むことはできません。 | |
・ | 그는 처세술은 없지만 정직하게 일하는 사람입니다. |
彼は世渡りが上手ではないだけど、まじめに働く人です。 | |
・ | 너는 융통성이 없어서 출세하기는 틀렸어. |
お前は融通が利かないから出世するはずがない。 | |
・ | 의외의 결과가 발생할 가능성이 없지 않다. |
意外な結果が起きる可能性がなくはない。 | |
・ | 전 손재주가 없어서 그런 거 못 해요. |
私は不器用なのでそんなこと出来ません。 | |
・ | 저는 손재주가 없어요. |
私は不器用です。 | |
・ | 손재주가 없다. |
不器用だ。 | |
・ | 남편은 융통성이 없어서 출세하기는 틀렸어요. |
夫は不器用だから、出世するはずがない。 | |
・ | 이 단체의 규칙은 융통성이 없다. |
この団体の規則は融通が利かない。 | |
・ | 그는 고지식하고 융통성이 없어 여자들이 기피하는 스타일이다. |
彼は生真面目で融通性がなくて、女性たちが避けるスタイルだ。 | |
・ | 지금껏 책만 읽고 산지라 융통성이 전혀 없다. |
これまで本だけを読んで生きてきたので、まったく流動性がない。 | |
・ | 융통성이 없으면 지금 시대에 적응을 못해. |
頭が固いと、今の時代に適応できないよ。 | |
・ | 완고한 사람들은 이야기가 안 통하고 게다가 융통성도 없는 경우가 많다. |
頑固な人たちは、話が通じず、しかも融通が利かないことが多い。 | |
・ | 저는 융통성이 없어요. |
私は融通が利きません。 | |
・ | 저는 요령이 없어요. |
私は要領が悪いです。 | |
・ | 드라마 속의 세계와 현실을 구별할 수 없을 정도로 연기에 매료 되었다. |
ドラマのなかの世界と現実を区別できないくらい、演技に魅了された。 | |
・ | 서스펜스 드라마는 어느 시대에도 변함없는 인기를 모은다. |
サスペンスドラマは、いつの時代も変わらぬ人気を集める。 | |
・ | 단어 암기는 외국어를 공부하는데 있어서 피해갈 수 없어요. |
単語の暗記は外国語を勉強する上で避けては通れません。 | |
・ | 벼락치기 이외에 빨리 암기하는 방법이 없을까? |
一夜漬け以外に早く暗記する方法ってないかな? |