・ | 마음에도 없는 소리 하지 마. |
思ってもないこと言うなよ。 | |
・ | 읽으나 마나 재미없을 거에요. |
読むまでもなくおもしろくないでしょう。 | |
・ | 차마 용서할 수 없습니다. |
とうてい許すことができません。 | |
・ | 친구의 부탁을 차마 거절할 수가 없다. |
友達の頼みをどうしても断れない。 | |
・ | 쓸데없는 말다툼이 심해져 이혼하게 되었다. |
たわいない口喧嘩が高じて離婚になった。 | |
・ | 그가 범인이라는 것은 의심의 여지가 없는 사실이다. |
彼が犯人だということは疑う余地のない事実だ。 | |
・ | 그 사실이 옳다는 것에 대해서는 의심의 여지가 없다. |
その事実が正しいということについては疑う余地がない。 | |
・ | 지구가 둥근 것은 의심할 여지가 없는 사실이다. |
地球が丸いのは疑う余地のない事実だ。 | |
・ | 의심할 여지가 없다. |
疑う余地のない。 | |
・ | 피할 수 없는 것을 질질 끌다. |
避けては通れないことをズルズルと引き延ばす。 | |
・ | 싸우지 않으면 승리를 손에 넣을 수 없다. |
戦わなければ勝利は手に入らない。 | |
・ | 필요 없으니까 썩 나가세요. |
必要ないから、さっさと出て行ってよ! | |
・ | 육아에서 가장 힘든 것은 자유롭게 행동할 수 있는 시간이 거의 없어져 버린 거예요. |
子育てで一番大変なのは自由に行動できる時間がほぼなくなってしまうことです。 | |
・ | 육아에는 정말 정답이 없다. |
育児には本当に正解がない。 | |
・ | 아이 키우기에 돈을 들여 저축이 거의 없다. |
子育てにお金をかけて貯蓄がほとんどない。 | |
・ | 고집이 세기로 우리 형을 이길 사람이 없어요. |
頑固なことでは私の兄を勝る人はいないです。 | |
・ | 요리를 잘하기로는 제 어머니를 따를 사람이 없죠. |
料理が上手なことでは私の母に勝る人はいないです。 | |
・ | 술을 잘 마시기로는 저를 이길 사람이 없죠. |
お酒をよく飲むことでは私に勝つ人がいないですね。 | |
・ | 결국 오지도 않았거니와 연락조차 없었다. |
結局、来ない上に連絡さえなかった。 | |
・ | 그녀는 안녕이라는 말조차 없이 우리들의 곁을 떠났다. |
彼女は、さよならさえ言わずに私たちのもとを去った。 | |
・ | 둘도 없는 친구조차 반대한다. |
かけがえのない親友さえ反対する。 | |
・ | 밑도 끝도 없이 불쑥 그런 말을 하면 곤란해요. |
根も葉もなくいきなりそんな言葉をすれば困りますよ。 | |
・ | 울음을 멈출 수가 없어요. |
泣くのを止めることができません。 | |
・ | 아내도 자식도 없는 독신자입니다. |
妻も子も無い独身者です。 | |
・ | 양 팀이 막상막하의 실력이라 섣불리 결과를 예측할 수 없다. |
両チームが互角の実力だからなまじっかに結果を予測できない。 | |
・ | 비단뱀은 여러 종류가 있지만 독성을 가진 것은 없습니다. |
ニシキヘビは様々な種類がいますが毒性を持つものはいません。 | |
・ | 비단뱀은 독이 없어요. |
ニシキヘビは毒がありません。 | |
・ | 언제 오겠다는 약속도 없이 떠나갔다. |
いつ来るという約束もなく去っていった。 | |
・ | 너를 남겨 두고 떠날 수 없다. |
君を置いて行けないよ。 | |
・ | 소는 닭이나 돼지와 달리 고기 내부에 균이나 기생충이 존재하는 경우가 거의 없습니다. |
牛は、鶏や豚と違って肉の内部に菌や寄生虫が存在することがほぼありません。 | |
・ | 대학생들은 정말로 돈이 없다. |
大学生たちは、本当にお金がない。 | |
・ | 딸은 귀엽고 앙증맞기 짝이 없어요. |
娘はとてもかわいらしいことこの上ありません。 | |
・ | 아스파라거스는 가열하지 않고 생으로 냉동해도 문제없습니다. |
アスパラガスは、加熱しないで生のまま冷凍しても問題ありません。 | |
・ | 물기를 없애다. |
水を切る。 | |
・ | 우리들은 급변하는 세상속에서 무언가에 쫓기듯 정신없이 살아가고 있습니다. |
私たちは急変する世の中で何かに追われるように、夢中に生きていきます。 | |
・ | 매일 변함없이 잡무에 쫓기고 있습니다. |
毎日常に雑用に追われています。 | |
・ | 내 실력을 발휘하기 위해 둘도 없는 기회예요. |
私の実力を発揮するのにまたとない機会です。 | |
・ | 당신은 나에게 둘도 없는 소중한 사람입니다. |
あなたは私にとってかけがえのない大切な人です。 | |
・ | 이 친구와는 어릴 적부터 둘도 없이 가까운 사이였다. |
この友人とは幼い頃から二人といない親しい仲だった。 | |
・ | 동물은 인간에게 있어 둘도 없는 존재입니다. |
動物は、人間にとってかけがえのない存在です。 | |
・ | 그는 둘도 없는 친구다. |
彼はかけがえのない親友だ。 | |
・ | 기탄없이 말해주렴. |
遠慮なく言ってちょうだい。 | |
・ | 기탄없는 의견 교환의 장이 되었으면 좋겠습니다. |
忌憚のない意見交換の場となりましたら幸いです。 | |
・ | 기탄없이 지적해 주십시오. |
忌憚なくご指摘ください。 | |
・ | 궁금한 것이 있으면 기탄없이 말씀해 주십시오. |
気になることがありましたら、忌憚なくお申し付けください | |
・ | 기탄없이 의견을 전달해 주시면 감사하겠습니다. |
忌憚なく意見をお伝えいただけると幸いに存じます。 | |
・ | 기탄없는 의견 교환이 되었으면 좋겠습니다. |
忌憚のない意見交換ができれば幸いです。 | |
・ | 여러분의 기탄없는 의견을 들려주세요. |
皆様の忌憚のない意見をお聞かせください。 | |
・ | 아무 쓸모도 없다. |
全然役に立たない。 | |
・ | 전혀 쓸모가 없다. |
まったく役に立たない。 |