・ | 아무 생각 없이 일을 그만뒀어요. |
何も考えずに仕事を辞めました。 | |
・ | 아무 생각 없이 일을 하고 있는 사람도 있어요. |
何も考えずに仕事をしている人もいます。 | |
・ | 아무 생각 없이 어딘가 멀리 가고 싶다. |
何も考えずにどこか遠いところに行きたい。 | |
・ | 아무 생각 없이 행동하다. |
何も考えずに行動する。 | |
・ | 부상을 당했을 때 다시는 축구를 할 수 없을 것이라고 생각했다. |
負傷した時、再びサッカーができないと思った。 | |
・ | 아무 생각 없이 열심히 하고 있습니다. |
何にも考えず頑張ってます。 | |
・ | 다 먹을 수 없을 정도로 양이 많았다. |
食べきれないほど、量が多かった。 | |
・ | 수지를 맞추기 위해서는 무역에 의존할 수밖에 없다. |
収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
・ | 궁지에 몰려, 정신적인 여유가 없었다. |
窮地に立たされて、精神的余裕が無かった。 | |
・ | 난행고행을 해서 번뇌를 없애다. |
難行苦行をして煩悩を去る。 | |
・ | 오늘은 근래에 없는 활기찬 날이었다. |
今日は近来にない賑やかな日だつた。 | |
・ | 근래에 없는 대성황을 이루다. |
近来にない大盛況を呈する。 | |
・ | 이 경기는 좀처럼 볼 수 없는 좋은 경기다. |
この試合は滅多にない好ゲームだ。 | |
・ | 그렇게 많은 개미들은 좀처럼 볼 수 없다. |
それほど多くのアリをめったに見られない。 | |
・ | 절망하는 거 없이 역경을 감내하다. |
絶望することなく苦悩を耐え忍ぶ。 | |
・ | 선약이 있어서라고 참가할 수 없다는 취지를 완곡히 전했다. |
先約があるのでと、参加できない旨を婉曲に伝えた。 | |
・ | 허수에는 대소 관계가 없다. |
虚数には大小関係がない。 | |
・ | 소수란, 1과 자기 자신밖에 나눌 수 없는 수를 말합니다. |
素数とは、1とその数自身でしか割りきれない数を指します | |
・ | 돈도 없는 주제에 고기를 주문하다니.. |
お金もないくせに肉を頼むなんて.. | |
・ | 한 번도 먹어 본 적도 없는 주제에 거짓말 하지 마! |
一回も食べてみたこともないくせに嘘つかないでよ! | |
・ | 남자인 주제에 그 정도 힘도 없어요? |
男のくせにそれぐらいの力もないですか。 | |
・ | 눈치가 없는 사람을 싫어해요. |
機転が利かない人は嫌いです。 | |
・ | 눈치 없고 자기중심적이다. |
気が利かず自分中心だ。 | |
・ | 성격이 느긋하고 눈치도 좀 없다. |
性格がのんびりで空気も読めない。 | |
・ | 눈치가 없는 사람은 미팅에 부르고 싶지 않아. |
空気が読めない人は合コンに誘いたくないよ。 | |
・ | 그런 장소에서 그런 얘기를 하다니 눈치가 없는 사람이다. |
あの場でそんな話をするなんて空気が読めない人だ。 | |
・ | 밀려들어오는 손님들 덕에 여전히 밤낮없이 바쁘다. |
ひっきりなしにやって来るお客様のお陰で相変わらず昼夜問わず忙しくしている。 | |
・ | 인기 스타는 밤낮없이 바쁘다. |
人気スターは昼夜なく忙しい。 | |
・ | 그 의사는 수술실만 들어가면 울렁증 때문에 버틸 수 없었다. |
その医者は手術室に入れば動悸症のために耐える事が出来なかった。 | |
・ | 더위를 먹어서 그런지 식욕이 없습니다. |
夏バテなのか、食欲がありません。 | |
・ | 눈물을 삼키고 포기할 수밖에 없었다. |
涙を飲んで諦めるしかなかった。 | |
・ | 하숙집 아주머니는 어머니나 다름없어요. |
下宿のおばちゃんはお母さんと変わりないです。 | |
・ | 이 건물은 예나 지금이나 거의 변함이 없어 옛 추억이 떠올라요. |
この街は以前も今もほとんど変わりがないので、思い出がよみがえります。 | |
・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 변함없네요. |
久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないんですね。 | |
・ | 글쓰기가 변함없이 즐거운 건 예나 지금이나 마찬가지다. |
書くことが相変わらず楽しいのは、昔も今も同じだ。 | |
・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 다름없어요. |
久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないです。 | |
・ | 나는 퇴학을 결심한 그를 설득했지만 소용이 없었다. |
僕は退学を決心した彼を説得したが、無駄だった。 | |
・ | 고집이 세기로는 우리 어머니를 따를 사람이 없어요. |
頑固なことでは私のお母さんを勝る人はいないです。 | |
・ | 술을 잘 마시기로는 나를 이길 사람이 없죠. |
お酒をよく飲むことでは私に勝つ人がいないですね。 | |
・ | 잠잘 시간은커녕 밥을 먹을 새도 없어요. |
寝る時間どころかご飯を食べる暇もありません。 | |
・ | 집은커녕 돈도 없다. |
家どころかお金もない。 | |
・ | 안경이 없으니까 전혀 안 보여요. |
メガネがありませんから、全然見えません。 | |
・ | 싸움에서 져본 적이 없어. |
戦いに負けたことがない。 | |
・ | 한국 소주는 한국의 식문화를 이야기할 때 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
韓国焼酎は、韓国の食文化を語るうえで欠かせない存在です。 | |
・ | 이 피해는 막을 수 없었었나? |
この被害は防げなかったのか。 | |
・ | 국적과 연령에 관계없이 대한민국에 거주하는 자에 한하여 신청 자격이 주어진다. |
国籍や年齢に関係なく、韓国に居住する者に限り、申請資格が与えられる。 | |
・ | 뭔가 좋은 수가 없을까요? |
何か良い方法がないんですか。 | |
・ | 요즘 일이 바빠서 쉴래도 쉴 수가 없어요. |
このごろ仕事が忙しくて休むにも休むことができません。 | |
・ | 의지 할 수밖에 없다. |
頼るしかない。 | |
・ | 다리를 다쳐서 운동할 수 없어요. |
足を怪我して、運動することができません。 |