「平気でする」は韓国語で「밥 먹듯이 하다」という。直訳すると「ご飯を食べるようだ」
|
・ | 그는 결석을 밥 먹듯이 한다. |
彼は良く欠席をする。 | |
・ | 요즘 남편이 외박을 밥 먹듯이 하고 있다. |
最近、夫がしょっちゅう外泊している。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯이 한다. |
女は平気でウソをつく。 | |
・ | 그는 자신의 이익을 위해서라면 밥 먹듯 타인을 배신하곤 한다. |
彼は、自分の利益のためなら、平気で他人を裏切ることがある。 | |
・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 한다 |
彼は平気で嘘をつく。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯 하는 거짓말쟁이가 틀림없다. |
彼女は嘘を、ご飯を食べるように(習慣的で頻繁に)いうウソツキに間違いない。 |
궤를 같이하다(軌を一いつにする) > |
뜻을 받다(遺志を継ぐ) > |
덤터기(를) 쓰다(濡れ衣を着せられ.. > |
속상해 죽겠다(腹が立ってしかたがな.. > |
혼란을 빚다(混乱をきたす) > |
눈(이) 멀다(目が眩む) > |
마음에 각인하다(心に刻む) > |