「口のきけない人」は韓国語で「벙어리」という。差別用語と考えられてはいるが、実際には使われている表現。クルポンオリ(글벙어리)という言葉もあり、クル(글)とは文章のこと。読めるけれども書くことができない人をこのようにいう。言いたくても言えないときや、言葉が出てこないとき、「ポンオリカッタ(벙어리 같아/ポンオリのようだ)」「벙어리가 된 거 같아(ポンオリになったようだ)」という。
|
「口のきけない人」は韓国語で「벙어리」という。差別用語と考えられてはいるが、実際には使われている表現。クルポンオリ(글벙어리)という言葉もあり、クル(글)とは文章のこと。読めるけれども書くことができない人をこのようにいう。言いたくても言えないときや、言葉が出てこないとき、「ポンオリカッタ(벙어리 같아/ポンオリのようだ)」「벙어리가 된 거 같아(ポンオリになったようだ)」という。
|
・ | 그는 꿀 먹은 벙어리처럼 아무 대답도 하지 않았다. |
彼は自分の考えを明かさずになんの答えもしなかった。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
벙어리장갑(ポンオリジャンガップ) | ミトン手袋、ミトングローブ、二また手袋 |
꿀 먹은 벙어리(クルモグン ポンオリ) | 何も言わない人 |
벙어리 냉가슴 앓다(ポンオリ ネンガスム アルタ) | 人に言えず自分一人だけで悩み苦しむ |
3인방(3人組) > |
전 국민(全国民) > |
소집책(人を集める人) > |
거장(巨匠) > |
개구쟁이(いたずらっこ) > |
약자(弱者) > |
자신(自分) > |