「いかに」は韓国語で「오죽」という。
|
・ | 어머니가 돌아가셨는데 오죽 슬프겠어. |
お母さんが亡くなったのでさぞかし悲しかろう。 | |
・ | 암을 고칠 수 있다면 오죽 좋겠나. |
癌を治せるなら、どんなに喜ぶことだろうか。 | |
・ | 그 순한 여동생이 오죽 화가 났으면 소리를 질렀을까? |
あの穏やかな妹が声をあらげるなんてさぞかし怒ったのだろう? | |
・ | 그렇게 착한 사람이 오죽하면 거짓말을 했겠어요? |
あんなにやさしい人が、よほどのことがあって嘘ついたのだろう。 | |
・ | 사고 현장에 있던 사람들은 오죽하겠어요. |
事故現場にいた人々はなおさらそうでしょうね。 | |
・ | 젊은 나도 온몸이 피곤한데 부모님께선 오죽하실까? |
若い私も全身が疲れているのに、両親はなおさらだろう。 | |
・ | 직접 사고를 당하신 분들의 가슴은 오죽하겠습니까. |
直接事故に遭った方の心はいかほどだったでしょうか。 | |
・ | 오죽하겠어요? |
いかほどだったでしょうか。 | |
・ | 오죽하면 거짓말까지 했겠어요? |
よほどのことがあったから嘘までついたんでしょうね。 | |
・ | 내가 오죽하면 이럴까. |
他にあてがないからこうしてるのよ | |
・ | 합격한 소식을 들으면 어머니가 오죽 기뻐하랴. |
合格した知らせを聞いたらお母さんはどんなに喜ぶことだろうか。 | |
・ | 부모님을 한번에 잃어 오죽 슬프랴. |
両親を一度になくしてさぞかし悲しいことだろう |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
오죽하면(オジュカミョン) | よっぽど、よくせき、よくよく |
오죽하다(オジュカダ) | いかほどだ、ひどい状態だ、なおさらだ |
으슬으슬(ぞくぞく) > |
갉작갉작(がりがり) > |
이만저만(並大抵) > |
남몰래(人知れず) > |
이렇듯(このように) > |
의젓이(でんと) > |
전에(かつて) > |