・ | 샤워하느라 전화를 받지 못했다. |
シャワーを浴びてて電話を取れなかった。 | |
・ | 작년에 산 신발이 벌써 작아져서 신지 못해요. |
去年買った靴がもう小さくなって履けません。 | |
・ | 사랑받지 못하고 살아가는 사람들도 있다. |
愛されずに生きてゆく人々もいる。 | |
・ | 제 인생에 잊지 못할 3개월이었다 |
僕の人生で忘れらない3ヵ月でした。 | |
・ | 좀 얌전히 있지 못해? |
ちょっとおとなしくいることができないの? | |
・ | 여태 뭐 하고 있었던 거야? 얼른 치우지 못해? |
今まで何をしていたの? 早く片付けること出来ないの? | |
・ | 누군가는 가진 돈을 다 쓰지도 못하고 죽는다. |
ある者は所有する金を使い切れずに死んでゆく。 | |
・ | 팀은 상대의 스피드에 대응하지 못해 실점을 했다. |
チームは相手のスピードに対応できず、失点を喫した。 | |
・ | 미국이 세계 경제에서 리더십을 발휘하지 못하고 있다. |
米国が世界経済でリーダーシップを発揮しなくなってきている。 | |
・ | 교훈을 제대로 깨닫지 못하면 불행은 반복해서 찾아옵니다. |
教訓をちゃんと気づくことができないなら、不幸は繰り返しやってきます。 | |
・ | 그의 노력은 보상받지 못하고 헛된 노고가 되었다. |
彼の努力は報われず、むなしい労苦となった。 | |
・ | 그의 노력은 보상받지 못하고 헛된 결과로 끝났다. |
彼の努力は報われず、むなしい結果に終わった。 | |
・ | 그의 시도는 헛되이 끝났고 아무것도 얻지 못했다. |
彼の試みはむなしく終わり、何も得られなかった。 | |
・ | 그 노력은 헛되이 끝났고, 성과를 얻지 못했다. |
その努力はむなしく終わり、成果が得られなかった。 | |
・ | 아직 완전히 기반을 잡지 못한 상태입니다. |
まだ完全に基盤を掴み切れない状態です。 | |
・ | 연근을 다 쓰지 못할 때는 냉동 보관을 추천합니다! |
れんこんを使い切れない時は冷凍保存がおすすめです! | |
・ | 무지한 사람은 배우지 못한 사람이 아니라 자기 자신을 모르는 사람입니다. |
無知な人は学ぶことができない人ではなく自分自身を知らない人です。 | |
수동태(受動態) > |
-기는요(~だなんて(とんでもない).. > |
-지(~かな) > |
-어/아/여 가다(오다)(~して(.. > |
-(ㄴ/는) 체하다(~ふりをする) > |
-인가요(ですか) > |
-마(~してやろう) > |