・ | 천편일률적인 성냥갑 모양의 아파트에 싫증이 난다. |
千編一律的なマッチ箱形のアパートに飽きを感じる。 | |
・ | 그는 쉽게 싫증을 내는 성격이라서 끈기가 없어요. |
彼はすぐ飽きる性格なので、根気がないです。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 바로 싫증을 내고 끈기도 없다. |
最近の若者たちはすぐ飽きて根性もない。 | |
・ | 사랑한다는 말을 쉽게 표현하지 마세요. 금방 싫증낼 수 있으니. |
愛しているという言葉を簡単に表現しないでください。すぐに嫌気が差すこともあるので。 | |
・ | 그 장황한 강연에 나는 싫증이 나기 시작했다. |
その長たらしい講演に私は飽きてきた。 | |
・ | 금방 싫증 내는 성격이에요. |
飽きっぽい性格です。 | |
・ | 이 취미는 한때 즐거웠지만, 최근에는 싫증이 났다. |
この趣味は一時期楽しかったが、最近は飽きてきた。 | |
・ | 이 책을 읽다가 싫증이 났다. |
この本を読んでいるうちに飽きてきた。 | |
・ | 아무리 맛있는 요리라도 싫증이 나기 마련입니다. |
いくら美味しい料理でも、嫌になってしまいます。 | |
・ | 매일 반복되는 똑같은 하루에 싫증이 난다. |
毎日繰り返される全く同じ一日にうんざりだ。 | |
・ | 대학 생활은 이제 싫증이 난다. |
大学の生活はもう飽きた。 | |
・ | 그녀는 그의 어리석은 행동에 싫증이 나서 손을 뗐다. |
彼女は彼の愚かな行動に嫌気がさして手を引いた。 | |
・ | 월요병에 싫증이 나서 새로운 도전을 생각하고 있습니다. |
サザエさん症候群に飽きて、新しい挑戦を考えています。 | |
・ | 우리 애는 뭐든 싫증을 잘 내는 편이에요. |
うちの子はなんでもすぐ飽きちゃう方です。 | |
・ | 그녀의 쌀쌀한 태도에 싫증이 난다. |
彼女の冷たい態度にうんざりだ。 | |
・ | 이 영화는 몇 번을 다시 보아도 싫증 나지 않는다. |
この映画は何度みても、飽き飽きしない。 | |
・ | 이 일은 싫증을 쉽게 느끼게 한다. |
この仕事は飽きをたやすく感じない。 |
1 |