例文
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
그는 실수의 책임을 지고 좌천되었다.
彼は失敗の責任を取らされて左遷された。
상사에게 반기를 들어 좌천됐다고 한다.
上司に逆らったせいで左遷されたらしい。
본사에서 지방 지사로 좌천됐다.
本社から地方支社に左遷された。
그 사람하고는 안면이 있습니다.
その人とは面識があります。
우리는 안면이 있는 사이니까 걱정 마세요.
私たちは顔見知りの仲なので心配しないでください。
안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요.
顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。
송아지가 풀을 되새김질하고 있다.
子牛が草を反芻している。
소는 되새김질하는 동물입니다.
牛は反芻動物です。
대사는 공관에서 외국 요인을 접견했다.
大使は公館で外国の要人と面会した。
공관은 외교 활동의 중심지다.
公館は外交活動の中心地だ。
그는 서울에 있는 일본 대사 공관을 방문했다.
彼はソウルにある日本大使の公館を訪れた。
그는 규칙을 어겨서 벌을 받았다.
彼は規則を破って罰せられた。
나쁜 짓을 하면 벌을 받는 것은 당연하다.
悪事を働けば罰せられるのは当然だ。
거짓말을 해서 벌을 받았다.
嘘をついたので罰せられた。
정부는 기자들에게 백브리핑을 진행했다.
政府は記者に対してバックブリーフィングを行った。
청와대 관계자가 백브리핑을 통해 설명했다.
官邸関係者が非公開で説明した。
기자는 백브리핑에 참석했다.
記者はバックブリーフィングに参加した。
그는 새로운 종교를 창시했습니다.
彼は新しい宗教を造りました。
그 학자는 독자적인 이론을 창시했습니다。
その学者は独自の理論を造りました。
그녀는 새로운 예술 학파를 창시한 인물입니다.
彼女は新しい芸術流派を造った人物です。
목 디스크 때문에 병원에 다니고 있어요.
首のヘルニアで病院に通っています。
최근에 목 디스크가 악화됐어요.
最近、首のヘルニアが悪化しました。
목 디스크 때문에 어깨가 저려요.
首のヘルニアのせいで肩がしびれます。
이 공장에서는 밀 제분을 하고 있습니다.
この工場では小麦の製粉をしています。
최신 기계로 제분을 하고 있습니다.
最新の機械で製粉を行っています。
제분 공장을 견학했습니다.
製粉工場を見学しました。
오늘 점심으로 우육면을 먹었어요.
今日のお昼は牛肉麺を食べました。
이 가게 우육면은 정말 맛있어요.
この店の牛肉麺は本当においしいです。
우육면 국물은 진하고 깊은 맛이 있어요.
牛肉麺のスープは濃厚でコクがあります。
이 전통은 여러 세대에 걸쳐 이어 오고 있다.
この伝統は何世代にもわたって受け続いている。
우리의 문화는 몇 세대에 걸쳐 이어 오고 있다.
私たちの文化は数世代にわたって受け続いてきた。
이 문제는 몇 년 동안 이어 왔지만 해결의 기미는 없다.
この問題は何年も受け続いてきたが、解決の見込みはない。
경기의 파장에서 관중들의 응원이 더 뜨거워졌다.
試合の引け際に、観客の応援がさらに盛り上がった。
그는 나를 본체만체했다.
彼は私を見て見ぬふりをした。
그 문제를 본체만체하지 마.
その問題を見て見ぬふりしないで。
그녀는 친구의 실수를 본체만체했다.
彼女は友達の失敗を見て見ぬふりした。
그는 나를 보고도 본척만척했다.
彼は私を見て見ぬふりをした。
선생님은 그 행동을 본척만척하셨다.
先生はその行動に見て見ぬふりをした。
친구가 곤란한데 본척만척할 수는 없다.
友達が困っているのに見て見ぬふりはできない。
신입 사원은 연수원에서 배웁니다.
新人は研修院で学びます。
그는 연수원에 다니고 있습니다.
彼は研修院に通っています。
연수원에서 3일간 연수를 받았습니다.
研修院で三日間の研修を受けました。
완전한 성공을 거두었다.
完全な成功を収めた。
완전한 형태로 복원되었다.
完全な形で復元された。
완전한 준비가 필요하다.
完全な準備が必要だ。
그는 남고에 다녀요.
彼は男子高に通っています。
남고에서는 남학생들만 공부해요.
男子高では、男子生徒だけが勉強しています。
남고에서는 운동부가 활발해요.
男子高では、運動部が盛んです。
그녀는 여고에 다녀요.
彼女は女子高に通っています。
여고에서는 여자 학생들만 공부해요.
女子高では女子生徒だけが勉強しています。
여고는 규칙이 엄격한 경우가 많아요.
女子高は校則が厳しいことが多いです。
그는 회중시계를 소중하게 여겨요.
彼は懐中時計を大切にしている。
회중시계를 가진 사람은 적어졌어요.
懐中時計を持っている人は少なくなった。
회중시계의 바늘이 멈춰버렸어요.
懐中時計の針が止まってしまった。
요리를 시작하기 전에 밑준비가 필요해요.
料理を始める前に下準備が必要です。
밑준비가 잘 되어 있어서 순조롭게 진행됐다.
下準備がうまくできていたので、スムーズに進んだ。
밑준비를 철저히 해야 해요.
しっかりと準備しなければなりません。
공백기가 길어서 조금 불안합니다.
ブランクが長くて少し不安です。
3년의 공백기 후에 일을 다시 시작했습니다.
3年のブランクの後、仕事に復帰しました。
그에게는 연기의 공백기가 느껴지지 않아요.
彼には演技のブランクを感じません。
그는 안목이 없어서 좋은 인재를 놓쳤다.
彼には見る目がないので、いい人材を見逃してしまった。
안목이 없으면 아무리 훌륭한 작품도 가치를 알지 못한다.
見る目がないと、どんなに素晴らしい作品でも価値が分からない。
그 가게 주인은 안목이 없어서 좋은 상품을 취급하지 않는다.
あの店主は見る目がなくて、良い商品を扱っていない。
그의 실력은 내 상대도 안 된다.
彼の実力は私の相手にならない。
저 팀은 우리에게 상대도 안 된다.
あのチームは私たちには相手にならない。
그는 챔피언이라 다른 선수들은 상대도 안 된다.
彼はチャンピオンだから、他の選手たちは相手にならない。
그의 사직에 대해 억측이 난무하고 있다.
彼の辞職について憶測が飛び交っている。
사건의 진상에 대해 억측이 난무하고 있다.
事件の真相について憶測が飛び交っている。
새로운 프로젝트에 대해 억측이 난무하고 있다.
新しいプロジェクトについて憶測が飛び交っている。
그 사건에 대한 억측이 무성하다.
その事件については、憶測が飛び交っている。
경영진의 퇴사 이유에 대해 억측이 무성하다.
経営陣の退任理由について憶測が飛び交っている。
사건 발생 후, 억측이 무성하여 정확한 진상 파악이 어려운 상황이다.
事件が起こった後、憶測が飛び交い、真相の解明が難しい状況だ。
사건의 진상은 알 수 없고, 추측이 난무하고 있다.
事件の真相は分からず、憶測が飛び交っている。
신제품 출시와 관련해 공식 발표가 없어서, 추측이 난무하고 있다.
新商品の発売については、まだ公式な発表がないため、憶測が飛び交っている。
회사 내부의 인사 이동에 대해 추측이 난무하여, 직원들은 불안을 느끼고 있다.
社内の人事異動について、憶測が飛び交い、社員たちは不安を感じている。
기쁜 일이 있어서 자연스럽게 입꼬리가 올라갔다.
嬉しいことがあったので、自然と口角が上がった。
행복한 기분이 들면 자연스럽게 입꼬리가 올라간다.
幸せな気持ちになると、自然と口角が上がる。
그녀가 칭찬을 해주자, 저도 모르게 입꼬리가 올라갔다.
彼女がほめてくれて、思わず口角が上がった。
신입은 처음에 홀대당하는 일이 많다.
新人は最初、冷遇されることが多い。
그는 홀대당하는 것에 익숙하지 않다.
彼は冷遇されることに慣れていない。
홀대당하는 일이 많으면 신뢰 관계가 깨진다.
冷遇されることが多いと、信頼関係が壊れる。
시험 중에 답이 생각나지 않아서 진땀이 났다.
試験中に答えが思い出せず、脂汗をかいた。
상사가 갑자기 질문해서 진땀이 났다.
上司に急に質問されて、脂汗をかいた。
지갑을 잃어버린 줄 알고 진땀이 났다.
財布をなくしたと思って、脂汗をかいた。
그의 이야기를 듣고 설움이 복받쳤다.
彼の話を聞いて、悲しみがこみ上げてきた。
옛날 일을 생각하며 설움이 복받쳤다.
昔のことを思い出して、悲しみがこみ上げてきた。
친구의 죽음을 알고 설움이 복받쳐 눈물이 멈추지 않았다.
親友の死を知り、悲しみがこみ上げて涙が止まらなかった。
그는 화가 나서 책상을 아작을 냈다.
彼は怒って机をめちゃめちゃにつぶした。
태풍이 집을 아작을 냈다.
台風が家をめちゃめちゃにつぶした。
부주의로 스마트폰을 아작을 냈다.
不注意でスマホをめちゃめちゃにつぶした。
그는 화가 나서 책상을 작살을 냈다.
彼は怒って机をめちゃめちゃにつぶした。
태풍이 집을 작살을 냈다.
台風が家をめちゃめちゃにつぶした。
게임에서 상대 팀을 작살을 냈다.
ゲームで相手チームをめちゃめちゃにつぶした。
이 나라의 경제는 지금 황금시대를 맞이하고 있다.
この国の経済は今、黄金時代を迎えている。
그의 커리어의 황금시대는 30대였다.
彼のキャリアの黄金時代は30代だった。
고대 그리스는 철학의 황금시대였다.
古代ギリシャは哲学の黄金時代だった。
전장에서 총검을 사용하여 적병과 싸웠다.
戦場で銃剣を使って敵兵と戦った。
총검은 총의 끝에 장착된다.
銃剣は銃の先端に取り付けられる。
군대에서는 총검을 훈련의 일환으로 사용한다.
軍隊では、銃剣を訓練の一環として使用する。
콘서트 공연장은 열광의 도가니가 되었다.
コンサートの会場は熱狂のるつぼとなった。
스포츠 경기 후, 경기장은 열광의 도가니가 되었다.
スポーツの試合後、スタジアムは熱狂のるつぼになった。
인기 아이돌의 등장에, 회장은 열광의 도가니처럼 변했다.
人気アイドルの登場に、会場は熱狂のるつぼのようだった。
그녀는 피아노를 어깨너머로 익혔다.
彼女はピアノを肩越しに覚えた。
어깨너머로 본 기술로 자신의 작품을 만들었다.
肩越しに見た技術で自分の作品を作った。
어릴 적 형에게서 어깨너머로 그림 그리는 요령을 배웠다.
子供の頃、兄から肩越しに絵を描くコツを学んだ。
그는 가업을 이어받아 영농에 힘쓰고 있다.
彼は家業を継いで営農に励んでいる。
영농을 위해 최신 농기계를 도입했다.
営農のために最新の農機具を導入した。
영농 계획을 세워 효율적으로 농사를 짓는다.
営農計画を立てて、効率的に農業を行う。
그는 즉사했기 때문에 고통 없이 목숨을 잃었다.
彼は即死したため、苦しむことなく命を落とした。
사고 직후 즉사했다고 보고되었다.
事故の直後、即死したと報告された。
즉사한 것을 확인한 의사가 사고 현장을 떠났다.
即死したことを確認した医師が事故現場を離れた。
공원에는 하나둘씩 사람이 산책하고 있다.
公園にはちらほら人が散歩している。
아침 일찍부터 하나둘씩 차들이 지나갔다.
朝早くからちらほら車が通っていた。
벚꽃이 하나둘씩 피기 시작하고 있다.
桜の花がちらほら咲き始めている。
이 강은 예전부터 사금이 채취되는 것으로 유명합니다.
この川は昔から砂金が採れることで有名です。
사금을 채취하는 일은 인내와 경험이 필요한 작업입니다.
砂金採りは、忍耐と経験が必要な作業です。
산속의 강에서 사금을 찾아보았지만, 발견하지 못했습니다.
山奥の川で砂金を探してみましたが、見つかりませんでした。
애걔걔, 또 길을 잘못 들었네。
ありゃりゃ、また道を間違えちゃったよ。
애걔걔, 또 비밀번호를 까먹었네。
ありゃりゃ、またパスワードを忘れちゃった。
애걔걔, 한자를 틀리게 썼어!
ありゃりゃ、漢字を間違えて書いちゃった!
무서운 이야기 때문에 전율했다.
恐ろしい話に戦慄した。
진실을 알고 전율했다.
真実を知って戦慄した。
그 영화의 잔혹한 장면에 전율했다.
その映画の残酷なシーンに戦慄した。
그는 무정하다. 아무도 도와주지 않았다.
彼は無情だ。誰も助けてくれなかった。
무정한 말을 듣고 마음이 상했다.
無情な言葉を言われて、心が傷ついた。
무정하게 이별을 고해 울음을 멈출 수 없었다.
無情に別れを告げられて、涙が止まらなかった。
그의 성공은 유례없는 것이었다.
彼の成功は類のないものだった。
이 사건은 역사상 유례없는 일이다.
この事件は歴史上、類のない出来事だ。
유례없는 스캔들이 발생했다.
類のないスキャンダルが発生した。
신임 사장 취임 축하연이 열렸다.
新社長就任の祝賀の宴が開かれた。
축하연에 많은 유명인들이 초대되었다.
祝賀の宴には、多くの著名人が招かれた。
회사 창립 기념 축하연이 성대하게 개최되었다.
会社の創立記念祝賀の宴が盛大に行われた。
아이들이 강에서 철벅철벅 놀고 있다.
子どもたちが川でじゃぶじゃぶ遊んでいる。
폭우로 도로에 물웅덩이가 가득해서 철벅철벅 걸었다.
大雨で道路が水たまりだらけになり、じゃぶじゃぶ歩いた。
신발을 신은 채 강에 들어가 철벅철벅 걸었다.
靴を履いたまま川に入ってじゃぶじゃぶ歩いた。
재활용함으로써 자원을 효율적으로 활용할 수 있습니다.
リサイクルすることで、資源を有効活用できます。
유리병은 여러 번 재활용할 수 있다.
ガラス瓶は何度でもリサイクルすることができる。
부서진 가구를 수리해서 재활용하는 것을 좋아합니다.
壊れた家具を修理してリサイクルするのが好きです。
계약서나 공식 문서는 문어체로 작성되어 있다.
契約書や公的文書は、文語体で書かれている。
그의 에세이는 문어체가 많아서 조금 읽기 어렵다.
彼のエッセイは、文語体が多くて少し読みにくい。
비즈니스 메일에서는 구어체가 아니라 문어체를 사용해야 한다.
ビジネスメールでは、口語体ではなく文語体を使うべきだ。
친구 사이에서는 낮춤말로 말해도 괜찮아.
友達同士ならため語で話しても大丈夫だよ。
처음 만난 사람에게는 낮춤말보다 존댓말을 쓰는 게 좋아.
初対面の人には、ため語じゃなくて敬語を使ったほうがいいよ。
낮춤말을 쓰면 더 친해질 수 있을 것 같아.
ため語を使うと、もっと親しくなれる気がするね。
줄임말을 배울 때는 본말도 알아 두는 것이 좋다.
略語を学ぶときは、本来の語も知っておくとよい。
컴퓨터’라는 말의 본말은 ‘퍼스널 컴퓨터’다.
「パソコン」という言葉の元の語は「パーソナルコンピューター」だ。
단어의 본말을 알면 의미를 더 깊이 이해할 수 있다.
言葉の元の語を知ることで、意味をより深く理解できる。
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ