「文語体」は韓国語で「문어체」という。문어체(文語体) は、公的・公式な場面や書き言葉で使われます。 口語体(구어체) よりも格式が高く、フォーマルな印象を与えます。
|
![]() |
「文語体」は韓国語で「문어체」という。문어체(文語体) は、公的・公式な場面や書き言葉で使われます。 口語体(구어체) よりも格式が高く、フォーマルな印象を与えます。
|
・ | 계약서나 공식 문서는 문어체로 작성되어 있다. |
契約書や公的文書は、文語体で書かれている。 | |
・ | 그의 에세이는 문어체가 많아서 조금 읽기 어렵다. |
彼のエッセイは、文語体が多くて少し読みにくい。 | |
・ | 비즈니스 메일에서는 구어체가 아니라 문어체를 사용해야 한다. |
ビジネスメールでは、口語体ではなく文語体を使うべきだ。 | |
・ | 고전 문학은 독특한 문어체로 쓰여 있다. |
古典文学は独特の文語体で書かれている。 | |
・ | 현대 소설은 구어체가 많아지고, 문어체는 줄어들고 있다. |
現代の小説は、口語体が多く、文語体は少なくなっている。 | |
・ | 보고서를 작성할 때는 문어체로 간결하게 정리하는 것이 중요하다. |
報告書を書く際には、文語体で簡潔にまとめることが重要だ。 | |
・ | 역사서는 오래된 문어체로 쓰여 있는 경우가 많다. |
歴史書は、古い文語体で書かれていることが多い。 | |
・ | 윗사람에게 보내는 편지는 문어체를 의식해서 쓰는 것이 좋다. |
目上の人に送る手紙は、文語体を意識して書くとよい。 | |
・ | 레포트를 제출할 때는 구어체가 아니라 문어체로 쓰는 게 좋아. |
レポートを出すときは、口語体ではなく文語体で書いたほうがいい。 |
사투리(なまり) > |
어휘(語彙) > |
일상 회화(日常会話) > |
천자문(千字文) > |
별말(特別な話) > |
아웃도어(アウトドア) > |
외국어 고등학교(外国語高等学校) > |
잉글리쉬(イングリッシュ) > |
화법(話法) > |
공통어(共通語) > |
아랍어(アラビア語) > |
스페인어(スペイン語) > |
한문(漢文) > |
일본어(日本語) > |
막말(決めつけた物言い) > |
준말(略語) > |
환담(歓談) > |
어절(語節) > |
속어(俗語) > |
소통(疎通) > |
어휘력(語彙力) > |
말뜻(言葉の意味) > |
구(句) > |
통번역(通訳と翻訳) > |
논의하다(議論する) > |
중국어(中国語) > |
말더듬(どもり) > |
동의어(同意語) > |
딴소리(たわ言) > |
비속어(俗語) > |