「外国語」は韓国語で「외국어」という。
|
![]() |
・ | 외국어를 유창하게 구사합니다. |
外国語を流ちょうに駆使します。 | |
・ | 올해부터 외국어 공부를 시작했습니다. |
今年から外国語の勉強を始めました。 | |
・ | 몇 살부터 외국어를 가르치는 게 좋은지 잘라 말하기 어렵다. |
何歳から外国語を教えるのが良いかは、なかなか言い切れない。 | |
・ | 외국어 자체는 지식이 아니다. 도구일 뿐이다. |
外国語そのものは知識ではない。道具に過ぎない。 | |
・ | 외국어를 배우는 등 자신을 위해 투자하는 사람들이 많아졌다. |
外国語を学ぶなど、自分のために投資する人が増えている。 | |
・ | 일본인에게 한국어만큼 쉬운 외국어도 없어요. |
日本人に韓国語ほど易しい外国語もないですよ。 | |
・ | 외국어 메일을 번역기에 돌려서 읽었어요. |
外国語のメールを翻訳機にかけて読みました。 | |
・ | 지시대명사를 모르면 외국어 학습이 어려워진다. |
指示代名詞を知らないと、外国語の学習が難しくなる。 | |
・ | 네이버 번역 기능을 사용해서 외국어를 번역했어요. |
NAVERの翻訳機能を使って、外国語を翻訳しました。 | |
・ | 외국어 공부를 계속하는 샐러던트가 늘어나고 있습니다. |
語学の勉強を続ける샐러던트が増えています。 | |
・ | 외국어를 배울 때 문법이 제일 어렵다. |
外国語を学ぶ時、文法が一番難しい。 | |
・ | 외국어를 공부하는 것이 얼마나 중요한지 실감하고 있다. |
外国語を勉強することが如何に大事か実感している。 | |
・ | 외국어에 능숙하기 위해서는 반복해서 연습하는 수밖에 없습니다. |
外国語に上手になるためには、繰り返して練習するしかありません。 | |
・ | 외국어를 그 원문의 어법에 충실하게 번역하는 것을 직역이라 한다. |
外国語をその原文の語法に忠実に翻訳することを直訳という。 | |
・ | 외국어를 그 원문에 충실히 직역하다. |
外国語をその原文に忠実に翻訳する。 | |
・ | 외국어 문헌을 번역할 때 번역가는 세심한 주의를 기울인다. |
外国語の文献を翻訳する際に、翻訳家は細心の注意を払う。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
외국어 강사(ウェグゴカンサ) | 外国語講師 |
제2 외국어(チェウィ ウェグゴ) | 第2外国語 |
외국어 고등학교(ウェグゴコドゥンハッキョ) | 外国語高等学校 |
외국어를 유창하게 구사하다(ウェグゴルル ユチャンハゲ クサハダ) | 外国語を流暢に駆使する |
아랍어(アラビア語) > |
가로쓰기(横書き) > |
프랑스어(フランス語) > |
부호(符号) > |
직설법(直説法) > |
순우리말(純韓国語) > |
언어학(言語学) > |
목적어(目的語) > |
일어(日本語) > |
영어(英語) > |
준말(略語) > |
합성어(合成語) > |
고려대학 국제어학원(高麗大学 国際.. > |
논의하다(議論する) > |
속어(俗語) > |
말(言葉) > |
비슷한말(類義語) > |
어순(語順) > |
바른말(道理にかなう話) > |
존댓말(尊敬語) > |
일어회화(日本語会話) > |
획수(画数) > |
단수형(単数形) > |
가나다라(カナダラ) > |
토익(TOEIC) > |
낱말(単語) > |
홍익대학 한국어교육부(弘益大学 韓.. > |
니홍고(日本語) > |
신조어(新造語) > |
실언(失言) > |