「翻訳家」は韓国語で「번역가」という。
|
![]() |
【話せる韓国語】職業に関するフレーズ58選!
・ | 번역가는 외국어 문장을 자국어 또는 다른 언어로 번역하는 사람입니다. |
翻訳家は、外国語の文章を自国語や別の言語に訳す人です。 | |
・ | 그는 전문 번역가로서 많은 문서를 번역하고 있다. |
彼はプロの翻訳家として、多くの文書を翻訳している。 | |
・ | 번역가가 되려면 고도의 언어 능력이 필요하다. |
翻訳家になるには、高度な言語能力が必要だ。 | |
・ | 이 책은 번역가에 의해 많은 언어로 번역되고 있다. |
この本は翻訳家によって多くの言語に翻訳されている。 | |
・ | 번역가는 문화의 차이를 이해해야 한다. |
翻訳家は文化の違いを理解しなければならない。 | |
・ | 영화 번역가는 대사의 뉘앙스를 충실히 재현한다. |
映画の翻訳家はセリフのニュアンスを忠実に再現する。 | |
・ | 번역가로서의 경험이 풍부한 그녀는 전문적인 용어에도 정통하다. |
翻訳家としての経験が豊富な彼女は、専門的な用語にも精通している。 | |
・ | 번역가는 원문의 의미를 정확하게 전달하는 것이 요구된다. |
翻訳家は原文の意味を正確に伝えることが求められる。 | |
・ | 번역가에 의해 번역된 문서가 해외에서 큰 평판을 얻었다. |
翻訳家によって翻訳された文書が、海外で大評判になった。 | |
・ | 번역가로서의 경력을 쌓기 위해 그는 매일 공부하고 있다. |
翻訳家としてのキャリアを築くために、彼は毎日勉強している。 | |
・ | 번역가가 번역한 기사가 외신에 실렸다. |
翻訳家が翻訳した記事が、外国のメディアに掲載された。 | |
・ | 번역가는 언어뿐만 아니라 그 문화도 이해할 필요가 있다. |
翻訳家は言語だけでなく、その文化も理解する必要がある。 | |
・ | 외국어 문헌을 번역할 때 번역가는 세심한 주의를 기울인다. |
外国語の文献を翻訳する際に、翻訳家は細心の注意を払う。 | |
・ | 국제 비즈니스에서 번역가의 역할이 점점 중요해지고 있다. |
国際ビジネスで翻訳家の役割がますます重要になっている。 | |
・ | 번역가 일에는 언어에 대한 깊은 이해와 전문지식이 필요하다. |
翻訳家の仕事には、言語の深い理解と専門知識が必要だ。 | |
・ | 번역가는 문화적 뉘앙스도 포착해 번역하는 능력이 요구된다. |
翻訳家は文化的なニュアンスも捉えて翻訳する能力が求められる。 | |
・ | 번역가는 종종 전문적인 지식을 가져야 한다. |
翻訳家はしばしば、専門的な知識を持っていることが求められる。 | |
・ | 의역할 때 번역가의 주관이 들어간다. |
意訳する際、翻訳家の主観が入り込む。 |
교도관(矯導官) > |
구두닦이(くつ磨き) > |
직업에는 귀천이 없다(職業に貴賎な.. > |
도선사(水先案内人) > |
로비스트(ロビイスト) > |
외교관(外交官) > |
트럭 운전수(トラック運転手) > |
그래픽 디자이너(グラフィックデザイ.. > |
검시관(検視官) > |
직업여성(仕事を持つ女性) > |
세관 검사관(税関検査官) > |
관제사(管制官) > |
웨이터(ウェイター) > |
뮤지션(ミュージシャン) > |
화이트 컬러(ホワイトカラー) > |
음향 기술자(音響技術者) > |
심부름센터(便利屋) > |
운전수(運転手) > |
나무꾼(木こり) > |
기획자(プランナ) > |
도예가(陶芸家) > |
성우(声優) > |
천직(天職) > |
주부(主婦) > |
방사선사(放射線技師) > |
주업(本業) > |
블루칼라(ブルーカラー) > |
제빵사(パン職人) > |
배우(俳優) > |
경비원(警備員) > |