・ | 원문을 직역하다. |
原文を直訳する。 | |
・ | 직역하면 내용이 이상해 진다. |
直訳すると変な内容になる。 | |
・ | 영문을 직역하다. |
英文を直訳する。 | |
・ | 직역과 의역 어느 쪽이 좋은지 모르겠다. |
直訳と意訳のどちらが良いか分からない。 | |
・ | 무리하게 직역하면 본래의 의미와 동떨어진 번역이 된다. |
無理やり直訳したら、本来の由来とはかけ離れた訳になる。 | |
・ | 외국어를 그 원문에 충실히 직역하다. |
外国語をその原文に忠実に翻訳する。 | |
・ | 정확한 번역을 하기 위해서는 의역과 직역을 구분할 필요가 있습니다. |
正確な翻訳のためには、意訳と直訳を使い分ける必要があります。 | |
・ | 직역으로는 전달하기 어려운 표현이 의역하면 전달하기 쉬운 경우가 있다. |
直訳では伝わりにくい表現が、意訳すると伝わりやすい場合がある。 | |
・ | 원문을 중시하려면 의역보다 직역이 좋다. |
原文を重視するなら意訳より直訳がよい。 | |
・ | 직역과 의역의 차이를 잘 모르겠다. |
直訳と意訳の違いがよく分からない。 | |
・ | 외국어를 그 원문의 어법에 충실하게 번역하는 것을 직역이라 한다. |
外国語をその原文の語法に忠実に翻訳することを直訳という。 |
문학상(文学賞) > |
실용 서적(実用書) > |
원고(原告) > |
복선(伏線) > |
탈무드(タルムッド) > |
진입로(進入路) > |
픽션(フィクション) > |