![]() |
・ | 외국어를 번역하다. |
外国語を翻訳する。 | |
・ | 어떤 언어를 다른 언어로 변역하다. |
ある言語を別の言語に訳する。 | |
・ | 일본어에서 한국어로 번역하다. |
日本語から韓国語へ翻訳する。 | |
・ | 영어로 적혀있는 자료를 번역했다. |
英語で書かれた資料を翻訳した。 | |
・ | 소설이나 논픽션 등의 문예 작품을 번역하다. |
小説やノンフィクションなどの文芸作品を翻訳する。 | |
・ | 이 문장을 한국어로 번역해 주세요. |
この文章を韓国語に訳してください。 | |
・ | 그 책을 일본어로 번역하는 것은 어려워요. |
その本を日本語に訳すのは難しいです。 | |
・ | 나는 이 문장의 의미를 그에게 번역해 주었습니다. |
私はこの文章の意味を彼に訳してもらいました。 | |
・ | 그는 그 영어 가사를 한국어로 번역했습니다. |
彼はその英語の歌詞を韓国語に訳しました。 | |
・ | 이 말을 프랑스어로 번역하면 어떻게 되나요? |
この言葉をフランス語に訳すとどうなりますか? | |
・ | 그녀는 그 문장을 간단한 일본어로 번역했습니다. |
彼女はその文章を簡単な日本語に訳しました。 | |
・ | 이 말의 의미를 영어로 번역해 주세요. |
この言葉の意味を英語に訳してください。 | |
・ | 그는 그 프랑스어 문장을 일본어로 번역했습니다. |
彼はそのフランス語の文章を日本語に訳しました。 | |
・ | 그녀는 그 가사를 중국어로 번역했습니다. |
彼女はその歌詞を中国語に訳しました。 | |
・ | 상권 번역판이 출판되었습니다. |
上巻の翻訳版が出版されました。 | |
・ | 네이버 번역 기능을 사용해서 외국어를 번역했어요. |
NAVERの翻訳機能を使って、外国語を翻訳しました。 | |
・ | 한국어 번역을 부탁드려도 될까요? |
韓国語の翻訳をお願いできますか? | |
・ | 한국어 번역에 도움이 되는 웹사이트를 찾았어요. |
韓国語の翻訳に役立つウェブサイトを見つけました。 | |
・ | 한국어 번역을 전문가에게 부탁했습니다. |
韓国語の翻訳をプロの人に頼みました。 | |
・ | 한국어 번역에 도움이 되는 앱을 사용하고 있습니다. |
韓国語の翻訳に役立つアプリを使っています。 | |
・ | 한국어 번역 기초를 공부하고 있어요. |
韓国語翻訳の基礎を勉強しています。 | |
・ | 한국어 번역을 완벽하게 하고 싶어요. |
韓国語翻訳を完璧にしたいです。 | |
・ | 한국어 번역을 위해 사전을 사용하고 있습니다. |
韓国語の翻訳のために辞書を使っています。 | |
・ | 한국어 번역 시험을 봅니다. |
韓国語の翻訳試験を受けます。 | |
소설(小説) > |
서평(書評) > |
저술(著述) > |
저작자(著作者) > |
소책자(小冊子) > |
복선을 깔다(伏線を敷く) > |
시인(詩人) > |
줄거리(あらすじ) > |
노르웨이의 숲(ノルウェーの森) > |
글쓴이(著者) > |
목차(目次) > |
졸작(拙作) > |
펜을 들다(執筆活動を始める) > |
문학계(文学界) > |
삼행시(あいうえお作文) > |
필독 도서(必読図書) > |
흥부와 놀부(フンブとノルブ) > |
만화(マンガ) > |
색인(索引) > |
처녀작(処女作) > |
작자 미상(作者未詳) > |
산문집(散文集) > |
옛날이야기(昔話) > |
읽다(読む) > |
웹툰(電子コミック) > |
영문판(英文版) > |
글을 쓰다(文を書く) > |
저작(著作) > |
전자서적(電子書籍) > |
첨삭(添削) > |