ホーム  > 趣味 > 文学言語韓国語能力試験1・2級
문장とは
意味文章、センテンス、文
読み方문장、mun-jang、ムンジャン
漢字文章
類義語
「文章」は韓国語で「문장」という。言葉の中で最も大きい単位で、完成された内容を表す。主語と述語を持って独立的に使う。主語と述語が一回出ると홑문장、2回出ると겹문장という。
例:영희는 성격이 좋다.(홑문장) 어머니는 아들이 온다고 좋아했다(겹문장).
「文章」の韓国語「문장」を使った例文
일본어 문장을 한국어로 번역해 주세요.
日本語文章を韓国語で翻訳してください。
문장에는 틀린 표현이 두 곳 있습니다.
この文章には間違った表現が二か所あります。
문장이 어색하다.
文章が不自然だ。
알기 쉬운 문장을 쓰다.
分かりやすい文章を書く。
형용사를 많이 사용하면 문장이 유치하게 보인다.
形容詞を多用すると文章が幼稚に見える。
문장을 짥게 쓰는 것으로 힘차고 읽기 쉬운 문장이 됩니다.
文章を短く書くことで、力強く、読みやすい文章になります。
훌륭한 문장은 여러 번 수정된 후에 완성됩니다.
上手な文章は、何度も修正されたうえに出来上がります。
깔끔하고 세련된 문장
すっきりとして洗練された文章
문장이 매끄럽다.
文章がうまい。
잘못된 문장을 고쳐주세요.
間違った文章を直してください。
다음 문장을 자연스럽게 고치시오.
次の文を自然な文に直しなさい。
짧은 문장 하나에 많은 뜻이 담겨 있습니다.
短い文章一つにたくさんの意味が詰まっています。
문장은 역설적이다.
この文は逆説的だ。
어폐가 있는 문장은 고쳐야 합니다.
語弊のある文は直す必要があります。
문장은 문법적으로 완전하다.
この文章は文法的に完全だ。
무미건조한 문장은 독자의 흥미를 끌기 어렵다.
無味乾燥な文章は読者の興味を引きにくい。
지리멸렬한 문장을 썼다.
支離滅裂な文章を書いてしまった。
어간을 활용하여 다양한 문장을 만들 수 있습니다.
語幹を使って色々な文を作ることができます。
어간에 어미를 붙여서 문장을 만듭니다.
語幹に語尾をつけて文を作ります。
번역기를 돌리니까 이상한 문장이 됐어요.
翻訳機にかけたら変な文章になった。
문장 끝에 물음표를 붙여 주세요.
文の最後にクエスチョンマークをつけてください。
일본어 문장과는 달리 한국어는 의문문의 경우 물음표를 사용합니다.
日本語の文章とは違って韓国語は疑問文の場合、「?」を使います。
「文章」の韓国語「문장」が含まれる単語と表現
韓国語(発音) 日本語
문장 부호(ムンジャンブホ) 文章符号
세련된 문장(セリョンデン ムンジャン) 洗練された文章
문장의 종류(ムンジャエチョンニュ) 文章の種類
문장을 만들다(ムンジャンウル マンドゥルダ) 文章を作る
文学の韓国語単語
번역하다(翻訳する)
>
독서(読書)
>
원문(原文)
>
서문(序文)
>
상권(上卷)
>
헤밍웨이(アーネスト・ヘミングウェイ..
>
최신작(最新作)
>
작문(作文)
>
한국 문학(韓国文学)
>
필자(筆者)
>
산문(散文)
>
묘사하다(描写する)
>
소설을 출판하다(小説を出版する)
>
문체(文体)
>
해독(解読)
>
독자(読者)
>
역사 소설(歴史小説)
>
소설책(小説の本)
>
서적(書籍)
>
장편 소설(長編小説)
>
풍속화(風俗画)
>
연재 소설(連載小説)
>
아동 문학(児童文学)
>
의역하다(意訳する)
>
책갈피(しおり)
>
북카페(ブックカフェ)
>
붓을 꺽다(筆を折る)
>
도스토예프스키(ドストエフスキー)
>
서평(書評)
>
목차(目次)
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ