「文章」は韓国語で「문장」という。言葉の中で最も大きい単位で、完成された内容を表す。主語と述語を持って独立的に使う。主語と述語が一回出ると홑문장、2回出ると겹문장という。
例:영희는 성격이 좋다.(홑문장) 어머니는 아들이 온다고 좋아했다(겹문장). |
![]() |
「文章」は韓国語で「문장」という。言葉の中で最も大きい単位で、完成された内容を表す。主語と述語を持って独立的に使う。主語と述語が一回出ると홑문장、2回出ると겹문장という。
例:영희는 성격이 좋다.(홑문장) 어머니는 아들이 온다고 좋아했다(겹문장). |
・ | 일본어 문장을 한국어로 번역해 주세요. |
日本語文章を韓国語で翻訳してください。 | |
・ | 이 문장에는 틀린 표현이 두 곳 있습니다. |
この文章には間違った表現が二か所あります。 | |
・ | 문장이 어색하다. |
文章が不自然だ。 | |
・ | 알기 쉬운 문장을 쓰다. |
分かりやすい文章を書く。 | |
・ | 형용사를 많이 사용하면 문장이 유치하게 보인다. |
形容詞を多用すると文章が幼稚に見える。 | |
・ | 문장을 짥게 쓰는 것으로 힘차고 읽기 쉬운 문장이 됩니다. |
文章を短く書くことで、力強く、読みやすい文章になります。 | |
・ | 훌륭한 문장은 여러 번 수정된 후에 완성됩니다. |
上手な文章は、何度も修正されたうえに出来上がります。 | |
・ | 깔끔하고 세련된 문장 |
すっきりとして洗練された文章 | |
・ | 문장이 매끄럽다. |
文章がうまい。 | |
・ | 잘못된 문장을 고쳐주세요. |
間違った文章を直してください。 | |
・ | 다음 문장을 자연스럽게 고치시오. |
次の文を自然な文に直しなさい。 | |
・ | 짧은 문장 하나에 많은 뜻이 담겨 있습니다. |
短い文章一つにたくさんの意味が詰まっています。 | |
・ | 번역기를 돌리니까 이상한 문장이 됐어요. |
翻訳機にかけたら変な文章になった。 | |
・ | 이 문장은 문법적으로 완전하다. |
この文章は文法的に完全だ。 | |
・ | 문장 끝에 물음표를 붙여 주세요. |
文の最後にクエスチョンマークをつけてください。 | |
・ | 일본어 문장과는 달리 한국어는 의문문의 경우 물음표를 사용합니다. |
日本語の文章とは違って韓国語は疑問文の場合、「?」を使います。 | |
・ | 주관식이란 질문에 대해 문장으로 기술하여 답하는 것입니다. |
記述式とは、問いに対し文章を記述して答えるもののことです。 | |
・ | 지시대명사를 너무 많이 사용하면 문장이 이해하기 어려워진다. |
指示代名詞を使いすぎると、文章がわかりにくくなる。 | |
・ | 소유 대명사를 사용하면 문장이 간결해집니다. |
所有代名詞を使うことで、文章が簡潔になります。 | |
・ | 이 문장에는 소유 대명사가 사용됩니다. |
この文には所有代名詞が使われています。 | |
・ | 어미를 바꾸면 문장의 뉘앙스도 바뀝니다. |
語尾を変えると、文章のニュアンスも変わります。 | |
・ | 그의 문장은 너무 딱딱하니까, 좀 더 구어체로 하면 좋겠어. |
彼の文章は硬すぎるから、もう少し口語体にするといいよ。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
문장 부호(ムンジャンブホ) | 文章符号 |
세련된 문장(セリョンデン ムンジャン) | 洗練された文章 |
문장의 종류(ムンジャエチョンニュ) | 文章の種類 |
문장을 만들다(ムンジャンウル マンドゥルダ) | 文章を作る |
동인지(同人誌) > |
복선을 깔다(伏線を敷く) > |
코믹(コミック) > |
간행하다(刊行する) > |
소설책(小説の本) > |
단편 소설(短編小説) > |
원고료(原稿料) > |
윌리엄 셰익스피어(ウィリアム・シェ.. > |
김소월(金素月) > |
그림책(絵本) > |
독자층(読者層) > |
문예 작품(文芸作品) > |
단문(短文) > |
산문(散文) > |
실용 서적(実用書) > |
신춘문예(新春文芸) > |
우수작(優秀作) > |
필치(筆致) > |
저자(著者) > |
글을 쓰다(文を書く) > |
공상 과학 소설(SF小説) > |
숙독하다(熟読する) > |
필독 도서(必読図書) > |
목차(目次) > |
주제별(テーマ別) > |
최신작(最新作) > |
도스토예프스키(ドストエフスキー) > |
에세이(エッセイ) > |
웹툰(電子コミック) > |
추리 소설(推理小説) > |