「文体」は韓国語で「문체」という。
|
・ | 그의 문체는 매우 세련되었습니다. |
彼の文体はとても洗練されています。 | |
・ | 작가의 문체는 그 작품에 개성을 줍니다. |
作家の文体は、その作品に個性を与えます。 | |
・ | 문체가 다르면 같은 내용이라도 인상이 많이 바뀝니다. |
文体が異なると、同じ内容でも印象が大きく変わります。 | |
・ | 그녀의 문체는 단순하고 알기 쉽습니다. |
彼女の文体は、シンプルでわかりやすいです。 | |
・ | 고전적인 문체가 그의 시에 깊이를 더하고 있습니다. |
古典的な文体が、彼の詩に深みを加えています。 | |
・ | 그녀의 문체는 세밀한 묘사가 특징입니다. |
彼女の文体は、細やかな描写が特徴です。 | |
・ | 문체의 차이가 같은 주제라도 전혀 다른 분위기를 만들어냅니다. |
文体の違いが、同じテーマでも全く異なる雰囲気を生み出します。 | |
・ | 그의 문체는 고풍스럽고 중후감이 있어요. |
彼の文体は、古風で重厚感があります。 | |
・ | 짧고 간결한 문체가 정보를 신속하게 전달하는 데 적합합니다. |
短く簡潔な文体が、情報を迅速に伝えるのに適しています。 | |
・ | 그의 문체는 치밀하고 논리적입니다. |
彼の文体は、緻密で論理的です。 | |
・ | 문체의 일관성이 문장의 신뢰성을 높여줍니다. |
文体の一貫性が、文章の信頼性を高めます。 | |
・ | 그녀의 문체는 분명하고 직관적입니다. |
彼女の文体は、クリアで直感的です。 | |
・ | 그의 문체는 흐르는 듯한 리듬이 특징입니다. |
彼の文体は、流れるようなリズムが特徴です。 | |
・ | 문체의 차이가 작품에 독자적인 분위기를 만들어냅니다. |
文体の違いが、作品に独自の雰囲気を作り出します。 | |
・ | 그녀의 문체는 간결하고 명료합니다. |
彼女の文体は、簡潔で明瞭です。 | |
・ | 문체의 선택이 독자의 감정에 큰 영향을 미칩니다. |
文体の選択が、読者の感情に大きな影響を与えます。 | |
・ | 그녀의 문체는 철학적인 깊이를 가지고 있습니다. |
彼女の文体は、哲学的な深みを持っています。 | |
・ | 그의 문체는 논리적이고 설득력이 있어요. |
彼の文体は、論理的で説得力があります。 | |
・ | 그녀의 문체는 우아하고 세련되었습니다. |
彼女の文体は、優雅で洗練されています。 | |
・ | 그녀의 문체는 시적이고 서정적입니다. |
彼女の文体は、詩的で叙情的です。 | |
・ | 교열할 때는 문체의 통일도 체크합니다. |
校閲する際には、文体の統一もチェックします。 | |
・ | 간결한 문체라서 나는 그 작가를 좋아한다. |
簡潔な文体なので私はその作家が好きだ。 | |
・ | 그 비평은 그 단편 소설의 문체나 표현력을 칭찬하고 있습니다. |
その批評は、その短編小説の文体や表現力を賞賛しています。 | |
・ | 그의 서평은 그 책의 문체나 언어를 평가하고 있습니다. |
彼の書評は、その本の文体や言語を評価しています。 |
소설가(小説家) > |
필치(筆致) > |
독자(読者) > |
단문(短文) > |
서표(しおり) > |
주제별(テーマ別) > |
시나리오(シナリオ) > |
일문학(日本文学) > |
최우수작(最優秀作) > |
집대성(集大成) > |
흥부와 놀부(フンブとノルブ) > |
독해(読解) > |
시집(詩集) > |
저술(著述) > |
소설을 출판하다(小説を出版する) > |
글솜씨(文章を書く腕前) > |
출판계(出版界) > |
문단(文壇) > |
북카페(ブックカフェ) > |
전래 동화(昔話) > |
의역(意訳) > |
동인지(同人誌) > |
요리책(料理本) > |
서적(書籍) > |
소논문(小論文) > |
붓을 꺽다(筆を折る) > |
금서(禁書) > |
등장인물(登場人物) > |
문장(文章) > |
사서(司書) > |