【문장】の例文

<例文>
그 작가의 문장은 우아하고 품격 높기로 유명합니다.
あの作家の文章は、優雅で上品なことで有名です。
문장에는 여러 군데에서 오해의 소지가 있는 표현이 있습니다.
その文章には数か所で誤解を招く表現があります。
문장은 몇 군데에서 모순이 보입니다.
その文章には数か所で矛盾が見られます。
문장의 의미는 모호하다.
この文の意味は曖昧だ。
영어는 단어에도 문장에도 강약과 리듬감이 있습니다.
英語は単語にも文章にも強弱やリズム感があります。
그의 문장은 정연하고 읽기 쉽습니다.
彼の文章は整然としており、読みやすいです。
작가는 때로는 자신의 경험을 문장화합니다.
作家は時には自らの経験を文章化します。
일본어의 관용적인 표현을 사용함으로써 문장이 더 매력적이게 됩니다.
日本語の慣用的な表現を使うことで、文章がより魅力的になります。
문장을 빨리 읽을 수 있게 되고 싶다.
長い文章を早く読めるようになりたい。
그의 문장은 들쭉날쭉하고, 결말이 없다.
彼の文章はバラバラで、まとまりがない。
그는 그 프랑스어 문장을 일본어로 번역했습니다.
彼はそのフランス語の文章を日本語に訳しました。
그녀는 그 문장을 간단한 일본어로 번역했습니다.
彼女はその文章を簡単な日本語に訳しました。
나는 이 문장의 의미를 그에게 번역해 주었습니다.
私はこの文章の意味を彼に訳してもらいました。
문장을 한국어로 번역해 주세요.
この文章を韓国語に訳してください。
교정은 글자나 문장을 비교해서 틀린 것을 바로잡는 것을 말합니다.
校正は、文字や文章を比べあわせて、誤りを正すことです。
초대장의 문장을 교정했어요.
招待状の文章を校正しました。
영어 문장을 일본어로 번역하고 교정했습니다.
英語の文章を日本語に翻訳し、校正しました。
문장에는 도움이 되는 정보에 대한 링크가 포함되어 있습니다.
この文章には、役立つ情報へのリンクが含まれています。
수필은 마음 내키는 대로 자유로운 형식으로 쓴 문장입니다.
随筆は、気ままに自由な形式で書いた文章です。
문장을 읽고 질문에 답하세요.
文章を読んで問いに答えなさい。
문장에는 몇 가지 오타가 있습니다.
この文章にはいくつかの誤字があります。
신인상 심사 위원을 맡고 있을 때 무명 작가의 문장이 눈에 띄었다.
新人賞の選考委員を務めたとき、無名の作家の文章が目に止まった。
그의 소설은 문장은 아직 서툴지만 내용은 매우 좋다.
彼の小説は文章はまだ下手だが、内容はとてもよい。
다음 문장을 읽고 물음에 답하십시오.
次の文を読んで、問いに答えなさい。
알고 있는 단어가 늘어나면 읽을 수 있는 한국어 문장도 조금씩 늘어난다.
知っている単語が増えてくると、読める韓国語の文も少しずつ増えてきます。
같은 문장이라도 서체를 바꾸면 분위기가 꽤 바뀌네요.
同じ文章でも書体を変えると雰囲気が随分変わりますね
짧은 문장 하나에 많은 뜻이 담겨 있습니다.
短い文章一つにたくさんの意味が詰まっています。
다음 문장을 자연스럽게 고치시오.
次の文を自然な文に直しなさい。
잘못된 문장을 고쳐주세요.
間違った文章を直してください。
문장이 매끄럽다.
文章がうまい。
깔끔하고 세련된 문장
すっきりとして洗練された文章
훌륭한 문장은 여러 번 수정된 후에 완성됩니다.
上手な文章は、何度も修正されたうえに出来上がります。
문장을 짥게 쓰는 것으로 힘차고 읽기 쉬운 문장이 됩니다.
文章を短く書くことで、力強く、読みやすい文章になります。
형용사를 많이 사용하면 문장이 유치하게 보인다.
形容詞を多用すると文章が幼稚に見える。
알기 쉬운 문장을 쓰다.
分かりやすい文章を書く。
문장이 어색하다.
文章が不自然だ。
문장에는 틀린 표현이 두 곳 있습니다.
この文章には間違った表現が二か所あります。
일본어 문장을 한국어로 번역해 주세요.
日本語文章を韓国語で翻訳してください。
문장을 간결히 적다.
文章を簡潔に書く。
어네스트 헤밍웨이는 간결한 문장을 썼다.
アーネスト・ヘミングウェイは簡潔な文章を書いた。
어려운 용어는 풀어 쓰고 복잡한 문장은 쉽고 간결하게 다듬었다.
難しい用語は解いて使い、複雑な文章は簡単で簡潔に作製した。
문장을 간결하게 정리해 봤어요.
文章を手短にまとめてみました。
문장을 간결하게 쓰다.
文章を簡潔に書く。
소설가가 되려는 그는 편집자로부터 항상 문장이 진부하다고 듣는다.
小説家を目指している彼は、編集者からいつも文章が陳腐だと言われている。
문장이라고 하는 것은 앞뒤 문맥에 따라서도 의미가 크게 달라지는 것입니다.
文章というのは、前後の文脈によっても意味が大きく変わるものです。
문장을 알기 쉽게 하기 위해서는 수식어의 어순이 굉장히 중요합니다.
文章をわかりやすくするためには、修飾語の語順は非常に大切です。
다른 문절을 수식해서 문장의 의미를 자세히 설명하는 것이 수식어입니다.
ほかの文節を修飾して、文章の意味を詳しく説明するのが修飾語です。
서술어는 문장의 끝에 오는 것이 보통입니다.
述語は、文の終わりにくることがふつうです。
중요한 문장에 밑줄을 그으세요.
重要な文章に下線を引きなさい。
문장의 문법은 올바른가요?
この文章の文法は正しいですか?
1 2 
(1/2)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ