「読者」は韓国語で「독자」という。
|
・ | 신문사는 독자로 부터 참신한 의견을 모으고 있습니다. |
新聞社は読者からの斬新な意見を集めています。 | |
・ | 책 제목은 독자의 흥미를 끄는 중요한 요인 중의 하나입니다. |
本のタイトルは読者の興味を引く重要な要因の一つです。 | |
・ | 이 신문의 컬럼은 독자의 마음을 정말 잘 이해하고 썼네요. |
この新聞のコラムは読者の心を本当に理解して書いたのですね。 | |
・ | 현지 언론과 독자의 호평을 받아 왔다. |
現地マスコミと読者から好評を得てきた。 | |
・ | 다양한 독자로부터 메일을 받았다. |
様々な読者からメールをもらった。 | |
・ | 저자는 항상 독자의 흥미를 끄는 방법을 모색합니다. |
著者は常に読者の興味を引く方法を模索します。 | |
・ | 이 소설은 광범위한 독자층에게 호소할 수 있을 것입니다. |
この小説は広範な読者層に訴えることができるでしょう。 | |
・ | 독자의 반응에 따라 저자는 이야기를 조정할 필요가 있습니다. |
読者の反応によって、著者は物語を調整する必要があります。 | |
・ | 이 책은 독자들의 호기심을 자극하는 스토리입니다. |
この本は読者の好奇心を刺激するようなストーリーです。 | |
・ | 이 책은 독자에게 새로운 세계를 탐험하는 기쁨을 제공합니다. |
この本は読者に新しい世界を探検する喜びを提供します。 | |
・ | 저자는 독자의 기대에 부응하기 위해 캐릭터를 섬세하게 묘사합니다. |
著者は読者の期待に応えるために、キャラクターを繊細に描写します。 | |
・ | 저자는 독자에게 깊은 통찰을 줌으로써 그들을 끌어당깁니다. |
著者は読者に深い洞察を与えることで彼らを惹きつけます。 | |
・ | 저자는 독자가 이야기 속에 몰입할 수 있는 환경을 만들어냅니다. |
著者は読者が物語の中に没入できるような環境を作り出します。 | |
・ | 이 책은 독자가 현실 세계를 벗어나 새로운 세계에 몰입하는 것을 가능하게 합니다. |
この本は読者が現実の世界から離れて、新しい世界に没頭することを可能にします。 | |
・ | 저자는 독자가 책장을 넘기는 것을 멈출 수 없게 만듭니다. |
この本は読者が現実の世界から離れて、新しい世界に没頭することを可能にします。 | |
・ | 저자는 독자에게 깊은 통찰과 사색을 가져다줍니다. |
著者は読者に深い洞察と思索をもたらします。 | |
・ | 이 책은 독자에게 감동적인 엔딩을 제공합니다. |
この本は読者に感動的なエンディングを提供します。 | |
・ | 독자들은 이 소설 캐릭터의 갈등에 공감할 것입니다. |
読者はこの小説のキャラクターの葛藤に共感するでしょう。 | |
・ | 저자는 독자의 상상력을 북돋우는 묘사를 합니다. |
著者は読者の想像力をかきたてる描写を行います。 | |
・ | 이 책은 독자들에게 놀라움과 감동을 가져다 줄 것입니다. |
この本は読者に驚きと感動をもたらすでしょう。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
애독자(エドクチャ) | 愛読者 |
독자층(トクチャチュン) | 読者層 |
독자적(トクチャジョク) | 独自的 |
구독자(クドクッチャ) | 購読者 |
중독자(チュンドクチャ) | 中毒者 |
독자성(トクチャソン) | 独自性 |
시집(詩集) > |
목차(目次) > |
글쓰기(作文) > |
신간(新刊) > |
저서(著書) > |
필자(筆者) > |
간행하다(刊行する) > |
처녀작(処女作) > |
인세(印稅) > |
국문학(国文学) > |
집대성(集大成) > |
시상(詩想) > |
코믹(コミック) > |
사서(司書) > |
추천 도서(推薦図書) > |
대형 서점(大型書店) > |
홍길동(『洪吉童伝』の主人公) > |
서표(しおり) > |
저작활동(著作活動) > |
전권(全巻) > |
기행(紀行) > |
가공(架空) > |
등장인물(登場人物) > |
고전 문학(古典文学) > |
작자(作者) > |
장편 소설(長編小説) > |
작문(作文) > |
문학부(文学部) > |
원고료(原稿料) > |
의학 서적(医学書) > |