ホーム  > 趣味 > 文学名詞韓国語能力試験5・6級
원문とは
意味原文
読み方원문、ウォンムン
漢字原文
「原文」は韓国語で「원문」という。
「原文」の韓国語「원문」を使った例文
원문을 번역하다.
原文を翻訳する。
원문을 참조하다.
原文を参照する。
원문을 중시하려면 의역보다 직역이 좋다.
原文を重視するなら意訳より直訳がよい。
외국어를 그 원문의 어법에 충실하게 번역하는 것을 직역이라 한다.
外国語をその原文の語法に忠実に翻訳することを直訳という。
외국어를 그 원문에 충실히 직역하다.
外国語をその原文に忠実に翻訳する。
원문을 직역하다.
原文を直訳する。
원문의 의도를 정확하게 의역하는 것은 매우 어렵다.
原文の意図を正確に意訳するのは至難の業だ。
원문의 뉘앙스를 의역으로 보완하는 것이 중요하다.
原文のニュアンスを意訳で補完することが大切だ。
의역이 원문의 의미를 더욱 분명히 했다.
意訳が原文の意味をより明確にした。
원문의 뉘앙스를 의역으로 표현해 보았다.
原文のニュアンスを意訳で表現してみた。
의역은 원문의 한마디 한마디에 구애받지 않고, 전체 의미에 중점을 두고 번역하는 것을 말한다.
意訳は、原文の一語一語にこだわらず、全体の意味に重点をおいて訳すことをいう。
번역가는 원문의 의미를 정확하게 전달하는 것이 요구된다.
翻訳家は原文の意味を正確に伝えることが求められる。
번역문을 원문과 대조하다.
訳文を原文と対照する。
文学の韓国語単語
교열(校閲)
>
주제별(テーマ別)
>
비평하다(批評する)
>
평론(評論)
>
일기를 쓰다(日記をつける)
>
각본가(脚本家)
>
아동 문학(児童文学)
>
본문(本文)
>
글쓴이(著者)
>
색인(索引)
>
아동 서적(児童書)
>
문예 작품(文芸作品)
>
번역되다(翻訳される)
>
글을 쓰다(文を書く)
>
흥부와 놀부(フンブとノルブ)
>
한국 문학(韓国文学)
>
세계문학(世界の文学)
>
저작자(著作者)
>
간행하다(刊行する)
>
책갈피(しおり)
>
만화책(漫画本)
>
교보문고(教保文庫)
>
작가(作家)
>
펜을 들다(執筆活動を始める)
>
탈무드(タルムッド)
>
번역본(翻訳本)
>
풍속화(風俗画)
>
본론(本題)
>
출간하다(出版する)
>
북카페(ブックカフェ)
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ