ホーム  > 趣味 > 文学名詞韓国語能力試験5・6級
원문とは
意味原文
読み方원문、ウォンムン
漢字原文
「原文」は韓国語で「원문」という。
「原文」の韓国語「원문」を使った例文
원문을 번역하다.
原文を翻訳する。
원문을 참조하다.
原文を参照する。
원문을 중시하려면 의역보다 직역이 좋다.
原文を重視するなら意訳より直訳がよい。
원문을 술술 읽고 싶다.
原文をスラスラ読みたい!
외국어를 그 원문의 어법에 충실하게 번역하는 것을 직역이라 한다.
外国語をその原文の語法に忠実に翻訳することを直訳という。
외국어를 그 원문에 충실히 직역하다.
外国語をその原文に忠実に翻訳する。
원문을 직역하다.
原文を直訳する。
원문의 의도를 정확하게 의역하는 것은 매우 어렵다.
原文の意図を正確に意訳するのは至難の業だ。
원문의 뉘앙스를 의역으로 보완하는 것이 중요하다.
原文のニュアンスを意訳で補完することが大切だ。
의역이 원문의 의미를 더욱 분명히 했다.
意訳が原文の意味をより明確にした。
원문의 뉘앙스를 의역으로 표현해 보았다.
原文のニュアンスを意訳で表現してみた。
의역은 원문의 한마디 한마디에 구애받지 않고, 전체 의미에 중점을 두고 번역하는 것을 말한다.
意訳は、原文の一語一語にこだわらず、全体の意味に重点をおいて訳すことをいう。
번역가는 원문의 의미를 정확하게 전달하는 것이 요구된다.
翻訳家は原文の意味を正確に伝えることが求められる。
文学の韓国語単語
집대성(集大成)
>
의역하다(意訳する)
>
최우수작(最優秀作)
>
시를 짓다(詩を作る)
>
그림책(絵本)
>
산문집(散文集)
>
묘사하다(描写する)
>
베스트셀러(ベストセラー)
>
서표(しおり)
>
번역되다(翻訳される)
>
붓을 꺽다(筆を折る)
>
독자층(読者層)
>
원문(原文)
>
전래 동화(昔話)
>
고전(古典)
>
최신작(最新作)
>
시(詩)
>
개정판(改訂版)
>
본론(本題)
>
문학(文学)
>
아동 서적(児童書)
>
연재 소설(連載小説)
>
문고(文庫)
>
한국 문학(韓国文学)
>
간행하다(刊行する)
>
교정(校正)
>
저작활동(著作活動)
>
전권(全巻)
>
붓을 들다(筆を執る)
>
독서(読書)
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ