![]() |
・ | 그의 생활은 방탕하다는 비판을 받고 있다. |
彼の生活は放蕩だと批判されている。 | |
・ | 방탕한 생활은 건강에 악영향을 준다. |
放蕩な生活は健康に悪影響を与える。 | |
・ | 그는 방탕한 사치를 즐기고 있다. |
彼は放蕩な贅沢を楽しんでいる。 | |
・ | 탕아 취급을 받는 것은 괴롭다. |
蕩児扱いされるのは辛い。 | |
・ | 방탕한 생활을 하던 그는 탕아로 불렸다. |
放蕩な生活をしていた彼は、蕩児と呼ばれていた。 | |
・ | 탕아처럼 행동하는 것은 그만두어야 한다. |
蕩児のように振る舞うのはやめるべきだ。 | |
・ | 그는 정말 탕자라고 소문났어요. |
彼は本当にどら息子だと評判です。 | |
・ | 탕자 같은 아들은 규칙을 지키지 않는다. |
どら息子は規則を守らない。 | |
・ | 탕자 같은 아들 행동에 골머리를 앓고 있다. |
どら息子の行動に頭を悩ませている。 | |
・ | 흥이 나면 아이디어가 떠오른다. |
興に乗るとアイデアが浮かぶ。 | |
・ | 그녀는 요리를 해서 흥이 난다. |
彼女は料理をして興に乗る。 | |
・ | 친구와 이야기하고 있으면 흥이 난다. |
友達と話していると興に乗る。 | |
・ | 그는 깊은 고뇌 속에서 살고 있다. |
彼は深い苦悩の中で生きている。 | |
・ | 그의 얼굴에는 고뇌의 표정이 떠올라 있었다. |
彼の顔には苦悩の表情が浮かんでいた。 | |
・ | 그의 말에는 고뇌가 배어 있었다. |
彼の言葉には苦悩がにじんでいた。 | |
・ | 그는 정치에 무관심하다. |
彼は政治に無関心だ。 | |
・ | 그녀는 스포츠에 무관심하다. |
彼女はスポーツに無関心だ。 | |
・ | 그는 환경 문제에 무관심하다. |
彼は環境問題に無関心だ。 | |
・ | 음낭이 부었어요. |
陰嚢が腫れてきました。 | |
・ | 그는 매너가 나쁘다는 말을 주위에서 듣고 있습니다. |
彼はマナーが悪いと周囲から言われています。 | |
・ | 그녀는 테이블 매너가 나쁘다고 합니다. |
彼女はテーブルマナーが悪いと言われています。 | |
・ | 그의 매너가 나쁘다고 느끼는 순간이 많아요. |
彼のマナーが悪いと感じる瞬間が多いです。 | |
・ | 그는 항상 겸손히 자신의 성공을 말해요. |
彼はいつも謙遜に自分の成功を語ります。 | |
・ | 그는 항상 겸손히 남의 의견을 존중해요. |
彼はいつも謙遜に他人の意見を尊重します。 | |
・ | 그는 자신의 성과를 겸손히 받아들였습니다. |
彼は自分の成果を謙遜に受け入れました。 | |
・ | 한평생 해로하다. |
一生添い遂げる。 | |
・ | 그녀와 평생 해로하겠다고 맹세했다. |
彼女と一生添い遂げると誓った。 | |
・ | 결혼해서 해로하는 것이 꿈이었다. |
結婚して添い遂げることが夢だった。 | |
・ | 몸뚱아리가 나긋나긋해요. |
体がしなやかです。 | |
・ | 몸뚱아리가 병에 걸렸어요. |
体が病気にかかりました。 | |
・ | 몸뚱아리에 근육통이 있어요. |
体が筋肉痛です。 | |
・ | 그녀는 항상 오지랖을 떤다. |
彼女はいつもおせっかいを焼く。 | |
・ | 오지랖을 떠는 거 좀 그만 했으면 좋겠어. |
おせっかいを焼くのはやめてほしい。 | |
・ | 그는 오지랖 떠는 걸 좋아하는 사람이야. |
彼はおせっかいを焼くのが好きな人だ。 | |
・ | 이 영화는 다양한 나이대에게 인기가 있습니다. |
この映画は幅広い年齢層に人気があります。 | |
・ | 행사에는 다양한 나이대의 사람들이 참여했습니다. |
イベントには様々な年齢層の人々が参加しました。 | |
・ | 그 브랜드는 젊은 나이대에게 특히 인기가 있습니다. |
そのブランドは若い年齢層に特に人気です。 | |
・ | 운명이 얄궂다. |
運命が奇妙だ。 | |
・ | 얄궂은 만남이다. |
皮肉な巡り合わせだ。 | |
・ | 얄궂은 운명에 맞섰다. |
皮肉な運命に立ち向かった。 | |
・ | 그의 말에는 은근한 비아냥이 담겨 있었다. |
彼の言葉にはほのかな皮肉が含まれていた。 | |
・ | 그의 댓글에는 비아냥이 담겨 있었다. |
彼のコメントには皮肉が込められていた。 | |
・ | 그의 무례한 태도에 울화통이 터졌다. |
彼の無礼な態度に堪忍袋の緒が切れた。 | |
・ | 몇 번이나 같은 실수를 당했고, 마침내 울화통이 터졌다. |
何度も同じミスをされて、ついに堪忍袋の緒が切れた。 | |
・ | 그녀가 제멋대로 굴어서 울화통이 터질 것 같았다. |
彼女のわがままに堪忍袋の緒が切れそうだった。 | |
・ | 기골이 장대하다. |
体格ががっしりしている。 | |
・ | 그녀는 기골이 찬 연설을 했다. |
彼女は気骨に満ちた演説を行った。 | |
・ | 그의 기골은 그녀의 내면의 강인함을 보여준다. |
彼の気骨は彼女の内面の強さを示している。 | |
・ | 작은아이는 가족의 따뜻함을 느끼게 해요. |
下の子は家族の温かさを感じさせます。 | |
・ | 작은아이는 천진난만한 미소가 매력적이에요. |
下の子は無邪気な笑顔が魅力的です。 | |
・ | 작은아이는 장난기가 풍부해요. |
下の子は遊び心が豊かです。 | |
・ | 큰아이는 부모에게 큰 도움이 되고 있습니다. |
上の子は親にとって大きな助けになっています。 | |
・ | 큰아이는 가족의 안정을 지키기 위해 노력하고 있습니다. |
上の子は家族の安定を守るために尽力しています。 | |
・ | 큰아이는 종종 부모의 부담을 줄여줍니다. |
上の子はしばしば親の負担を軽減してくれます。 | |
・ | 그 소설은 독자에게 감정이입하여 스토리의 세계에 몰입하게 합니다. |
その小説は、読者に感情移入し、ストーリーの世界に没入させます。 | |
・ | 이 그림책은 아이들에게 등장인물에게 감정이입할 기회를 제공합니다. |
この絵本は、子供たちに登場人物に感情移入する機会を提供します。 | |
・ | 그의 작품은 감상자에게 감정이입하는 힘을 가지고 있습니다. |
彼の作品は、鑑賞者に感情移入する力を持っています。 | |
・ | 그 책의 캐릭터는 나에게 감정이입하기 쉽습니다. |
その本のキャラクターは私にとって感情移入しやすいです。 | |
・ | 그녀의 시는 독자에게 깊은 감정이입을 주는 힘이 있습니다. |
彼女の詩は、読者に深い感情移入を与える力があります。 | |
・ | 이 그림은 감상자에게 다른 감정이입의 기회를 제공합니다. |
この絵画は、鑑賞者に異なる感情移入の機会を提供します。 | |
・ | 그 나뭇가지는 나긋나긋하게 바람에 흔들리고 있었다. |
その木の枝はしなやかに風に揺れていた。 | |
・ | 그녀의 머리는 나긋나긋하게 바람에 나부끼고 있었다. |
彼女の髪はしなやかに風になびいていた。 | |
・ | 그녀의 미소는 나긋나긋하게 그의 마음을 따뜻하게 했다. |
彼女の笑顔はしなやかに彼の心を温かくした。 | |
・ | 그의 태도는 불친절했다. |
彼の態度は不親切だった。 | |
・ | 손님에게 불친절하다. |
お客さんに不親切だ。 | |
・ | 불친절한 말을 해서는 안 된다. |
不親切な言葉を使うべきではない。 | |
・ | 이름을 후대에 남기다 |
名を後代に残す。 | |
・ | 우리의 선택은 후대에 영향을 줄 수 있다. |
我々の選択は後代に影響を与える可能性がある。 | |
・ | 우리는 후대에 좋은 유산을 남길 책임이 있다. |
我々は後代に良い遺産を残す責任がある。 | |
・ | 그의 얼굴에는 실망감이 보였다. |
彼の顔には失望感が見えた。 | |
・ | 그녀의 목소리에서 실망감이 배어 있었다. |
彼女の声から失望感が滲み出ていた。 | |
・ | 그의 말에는 감출 수 없는 실망감이 담겨 있었다. |
彼の言葉には隠せない失望感が含まれていた。 | |
・ | 그의 성실성은 주위 사람들로부터도 존경받고 있다. |
彼の誠実さは周囲の人々からも尊敬されている。 | |
・ | 그의 성실성은 그의 성공 비결이다. |
彼の誠実さは彼の成功の秘訣だ。 | |
・ | 그의 성실성에는 훌륭한 미덕이 느껴진다. |
彼の誠実さには素晴らしい美徳が感じられる。 | |
・ | 그들은 무덤에 새로운 묘석을 세웠어요. |
彼らはお墓に新しい墓石を建てました。 | |
・ | 그 묘지에는 아름다운 묘비가 서 있어요. |
その墓地には美しいお墓碑が立っています。 | |
・ | 그녀는 묘비 앞에서 고인을 추모했습니다. |
彼女はお墓碑の前で故人を偲びました。 | |
・ | 묘비 주위에는 많은 꽃들이 심어져 있습니다. |
お墓碑の周りには多くの花が植えられています。 | |
・ | 그는 친구와의 절교를 후회하고 있다. |
彼は友人との絶交を後悔している。 | |
・ | 두 사람 사이의 싸움이 절교로 이어졌다. |
二人の間での争いが絶交につながった。 | |
・ | 두 사람 사이에는 불화가 있어 절교에 이르렀다. |
二人の間には不和があり、絶交に至った。 | |
・ | 친구와 싸우고 절교하다. |
友人と喧嘩して絶交する。 | |
・ | 그녀는 그와의 관계를 절교했다. |
彼女は彼との関係を絶交した。 | |
・ | 그의 배신으로 나는 그와 절교했다. |
彼の裏切りにより、私は彼と絶交した。 | |
・ | 어머니는 애정 어린 눈으로 아이들을 지켜보고 있다. |
母は愛情深い眼差しで子供たちを見守っている。 | |
・ | 그녀의 애정 어린 편지는 마음을 따뜻하게 했다. |
彼女の愛情深い手紙は心を温かくした。 | |
・ | 애정 어린 포옹이 그들 사이에 따뜻한 유대감을 쌓았다. |
愛情深い抱擁が彼らの間に温かな絆を築いた。 | |
・ | 인생의 시작은 탄생에서 시작됩니다. |
人生の始まりは、誕生から始まります。 | |
・ | 그녀의 탄생은 가족에게 행복한 일이었어요. |
彼女の誕生は家族にとって幸せな出来事でした。 | |
・ | 새 생명의 탄생은 기쁨이 가득한 순간입니다. |
新しい命の誕生は喜びに満ちた瞬間です。 | |
・ | 도굴꾼들은 유적을 부수고 가치 있는 물건들을 훔치고 있습니다. |
盗掘者たちは遺跡を壊して価値ある品々を盗んでいます。 | |
・ | 도굴꾼은 비합법적으로 유적에서 물건을 꺼내고 있습니다. |
盗掘者は非合法に遺跡から品物を持ち出しています。 | |
・ | 도굴꾼은 문화재를 불법으로 사고 파는 암시장과 관련이 있습니다. |
盗掘者は文化財を不法に売買する闇市場と関係しています。 | |
・ | 십이지장은 위의 산을 중화하고 소화를 돕습니다. |
十二指腸は胃の酸を中和し、消化を助けます。 | |
・ | 십이지장은 장내 소화 효소와 함께 영양소 흡수를 합니다. |
十二指腸は腸内の消化酵素と共に栄養素の吸収を行います。 | |
・ | 십이지장은 위에서 나오는 음식물을 소장으로 보내는 역할을 합니다. |
十二指腸は胃からの食物を小腸に送る役割を果たします。 | |
・ | 이 상처는 봉합이 필요해요. |
この傷は縫合が必要です。 | |
・ | 봉합용 바늘과 실을 준비해 주세요. |
縫合用の針と糸を準備してください。 | |
・ | 봉합이 잘 되면 흉터가 눈에 잘 띄지 않게 됩니다. |
縫合が上手くいけば、傷跡が目立ちにくくなります。 | |
・ | 서양인들은 일반적으로 커피를 좋아합니다. |
西洋人は一般的にコーヒーを好みます。 | |
・ | 서양인의 요리는 종종 고기나 유제품을 주요 재료로 사용합니다. |
西洋人の料理はしばしば肉や乳製品を主要な材料として使用します。 | |
・ | 그는 서양인이면서 동양의 사고방식에도 관심을 가지고 있습니다. |
彼は西洋人でありながら、東洋の考え方にも興味を持っています。 | |
・ | 차에 치여 비명횡사를 당할 뻔했다. |
走る車にひかれて非業の死を遂げかけた。 | |
・ | 친구가 병으로 비명횡사를 하자 |
友達が病気で非業の死を遂げた。 | |
・ | 눈물을 주체하다. |
涙をこらえる。 | |
・ | 기분을 주체하다. |
気持ちを捌く。 | |
・ | 감정을 주체하다. |
感情を抑える。 | |
・ | 그의 후안무치한 행동에 화가 난다. |
彼のずうずうしい行動に腹が立つ。 | |
・ | 그의 후안무치한 요구에는 모두가 당황했다. |
彼のずうずうしい要求には、誰もが困惑した。 | |
・ | 그녀의 후안무치한 태도는 주위 사람들을 불쾌하게 한다. |
彼女のずうずうしい態度は、周囲の人々を不快にさせる。 | |
・ | 동년배끼리 정보를 공유하는 것은 서로의 이해를 높이는 데 도움이 됩니다. |
同年輩同士で情報を共有することは、互いの理解を深めるのに役立ちます。 | |
・ | 동년배끼리의 우정은 서로의 버팀목이나 격려가 될 수 있습니다. |
同年輩同士の友情は、互いの支え合いや励ましになることがあります。 | |
・ | 동년배끼리의 관계는 서로 공감할 수 있는 특별한 유대감을 형성합니다. |
同年輩同士での関係は、互いに共感し合うことができる特別な絆を築きます。 | |
・ | 공원 벤치에서 한 노파가 조용히 책을 읽고 있었다. |
公園のベンチで、一人の老婆が静かに本を読んでいた。 | |
・ | 길거리에서 노파가 지팡이를 짚고 걸어가는 모습이 보였다. |
路上で、老婆が杖をついて歩いている姿が見られた。 | |
・ | 상가에서 노파가 장바구니를 들고 있는 것을 보았다. |
商店街で、老婆が買い物かごを持っているのを見かけた。 | |
・ | 그들은 몇 년 후에 파혼했어요. |
彼らは数年後に破婚しました。 | |
・ | 그 커플은 다툼 후에 파혼하기로 결정했어요. |
そのカップルは争いの後、破婚することを決めました。 | |
・ | 그들은 오랫동안 불화를 겪은 후 파혼했어요. |
彼らは長い間不和だった後、破婚しました。 | |
・ | 그는 뛰어난 관찰력을 가지고 있다. |
彼は優れた観察力を持っている。 | |
・ | 이 책은 관찰력을 기르는 데 도움이 됩니다. |
この本は観察力を養うのに役立ちます。 | |
・ | 좋은 관찰력을 익히려면 일상생활에서 주의 깊게 사물을 보는 것이 중요합니다. |
良い観察力を身につけるには、日常生活で注意深く物事を見ることが重要です。 | |
・ | 영단을 내리다. |
英断を下す。 | |
・ | 그는 어려운 선택을 강요당했지만 영단으로 올바른 판단을 내렸다. |
彼は難しい選択を迫られたが、英断をもって正しい判断を下した。 | |
・ | 영단이 필요한 상황에서 그의 과감한 결단이 프로젝트를 구했다. |
英断が必要な状況で、彼の果敢な決断がプロジェクトを救った。 | |
・ | 지하철역 근처에 오니 걸인들이 많이 보이네요. |
地下鉄駅の近くに来ると乞食たちがたくさん見えますね。 | |
・ | 걸인이 나에게 다가와 돈을 구걸했어요. |
乞食が私に近寄ってきて物乞いをしました。 | |
・ | 요즘 고등학생은 '걸인'이라는 말을 모른다. |
今どきの高校生は. 「乞食」という言葉を知らない。 | |
・ | 야, 이 새대가리야! |
おい、この間抜け! | |
・ | 그는 새대가리처럼 멍청하다. |
彼は間抜けみたいに馬鹿である。 | |
・ | 이녀석 귀찮게 구는 꼬마녀석이네. |
こいつ、うるさいガキだな。 | |
・ | 누구한테 성질내는 거야? |
誰に怒っているの? | |
・ | 왜 성질내고 욕을 해? |
なんで怒ったり悪口を言うんだ? | |
・ | 남편은 별것 아닌 일에도 크게 화를 내며 성질부렸다. |
夫はなんでもないことにも激怒し怒鳴りつけた。 | |
・ | 지금까지 영수가 화내거나 성질부리는 걸 본 적이 없어요. |
いままでヨンスが怒ったりかんしゃくを起こすのを見たことがありません。 | |
・ | 원하는 거 사줄 테니까 성질부리지 마. |
欲しい物買ってやるからかんしゃく起こすな。 | |
・ | 경기가 안 좋아서 그런지 진상이 너무 많아요. |
景気が良くないせいか、迷惑な人がとても多いです。 |