・ | 재해의 영향으로, 지역의 피난민 캠프가 증가하고 있다. |
災害の影響で、地域の避難民キャンプが増加している。 | |
・ | 전쟁으로 인해 많은 피난민이 이웃 나라로 도망쳤다. |
戦争によって、多くの避難民が隣国に逃れた。 | |
・ | 정치적 박해 때문에 그 나라에서 많은 피난민이 도망쳤다. |
政治的迫害のため、その国から多くの避難民が逃れた。 | |
・ | 뇌혈관 질환에는 뇌경색, 뇌출혈, 지주막하 출혈 등이 있습니다. |
脳血管疾患には脳梗塞、脳出血、くも膜下出血などがあります。 | |
・ | 뇌혈관 건강을 유지하기 위해서는 정기적인 검진이 중요합니다. |
脳血管の健康を保つためには、定期的な検診が重要です。 | |
・ | 뇌혈관의 이상은 뇌졸중의 위험을 높일 수 있습니다. |
脳血管の異常は、脳卒中のリスクを高めることがあります。 | |
・ | 당혹감을 감추지 못했다. |
戸惑いを隠すことができなかった。 | |
・ | 기대여명은 특정 시점 기준으로 예상되는 잔여 수명을 가리킨다. |
平均余命は特定時点を基準として予想される残余寿命を指す。 | |
・ | 역사적으로 거품 붕괴는 비관론자들이 예상보다 훨씬 더 늦게 나타났다. |
歴史的にバブル崩壊は悲観論者たちの予想より遅く現れた。 | |
・ | 유해를 안장하다. |
遺体を葬る。 | |
・ | 전통에 따라 그를 정성스럽게 안장했어요. |
伝統に従い、彼を丁寧に葬りました。 | |
・ | 유지에 따라 조용히 안장할 준비를 하고 있습니다. |
遺志に従い、静かに葬る準備をしています。 | |
・ | 노년층 인구가 증가하고 있다. |
老年層の人口が増加している。 | |
・ | 노년층을 위한 행사가 열렸다. |
老年層のためのイベントが開催された。 | |
・ | 노년층의 생활환경을 개선할 필요가 있다. |
老年層の生活環境を改善する必要がある。 | |
・ | 현지인을 종업원으로 고용했다. |
現地人を従業員として雇った。 | |
・ | 언젠가 한국에 가서 현지인과 이야기하고 싶어요. |
いつか韓国に行って現地の人と話したいです。 | |
・ | 현지인의 도움이 없었다면 큰 위험과 어려움을 겪었을 것이다. |
地元の人の協力がなければ、大きな危険と困難に直面しただろう。 | |
・ | 호모 사피엔스는 30만년 전 아프리카에서 출현했다. |
ホモ・サピエンスは30万年前にアフリカで出現した。 | |
・ | 신체적으로 우월한 네안데르탈인이 아니라 호모 사피엔스가 끝까지 생존했다. |
身体的に優越したネアンデルタール人ではなく、ホモ・サピエンスが最後まで生き残った。 | |
・ | 아들은 딱히 특별한 스펙도 없고, 노는 걸 좋아하는 MZ세대다. |
息子は特に特別なスペックもなく、遊ぶことが好きなMZ世代だ。 | |
・ | 최근 광고는 MZ세대를 타겟으로 하고 있습니다. |
最近の広告はMZ世代をターゲットにしています。 | |
・ | MZ세대는 일보다 워라밸을 중시하고 있습니다. |
MZ世代は仕事よりもワークライフバランスを重視しています。 | |
・ | 입매가 귀엽다. |
口もとが可愛い。 | |
・ | 그의 수하로 들어가다. |
彼の手下になる。 | |
・ | 그의 수하로 들어가 손발 노릇을 해왔다. |
彼の手下になり、手足になっている。 | |
・ | 마음이 심약하고 겁이 많다. |
気が弱くて恐怖心も多い。 | |
・ | 그는 심약한 성격이라 좀처럼 주장하지 않아요. |
彼は気弱い性格で、なかなか主張しません。 | |
・ | 그녀는 심약하지만 실은 매우 상냥한 사람이에요. |
彼女は気弱いが、実はとても優しい人です。 | |
・ | 서울에서 잘나가는 싸움꾼이다. |
ソウルで有名な喧嘩士だ。 | |
・ | 속정이 깊다. |
俗情が深い。 | |
・ | 그는 못된 말만 일삼지만 속정이 깊다. |
彼は悪い言葉をよくいうが俗情が深い。 | |
・ | IT분야에서 알아주는 실력자이다. |
IT分野で知る人ぞ知る実力者だ。 | |
・ | 잘생긴 외모 때문에 부러움과 질시를 한 몸에 받았다. |
モテる顔のため、羨望と嫉妬の眼を一身に受けた。 | |
・ | 든든한 후견인이 되어 주었다. |
頼れる後見人になってくれた。 | |
・ | 평상심을 유지하다. |
平常心を保つ。 | |
・ | 평상심을 잃다. |
平常心を失う。 | |
・ | 어떤 순간에도 동요하거나 휩쓸리지 않는 평상심을 유지해야 한다. |
どんな瞬間にも動揺したり飲まれたりしない平常心を保つべきだ。 | |
・ | 사체의 신원을 파악하다. |
死体の身元を把握する。 | |
・ | 사체만 봐도 범인 성격을 알 수 있어요. |
死体だけ見ても犯人の性格が分かります。 | |
・ | 머리칼이 흩어져 있다. |
髪の毛が乱れている。 | |
・ | 백부가 조언을 주셨어요. |
伯父がアドバイスをくださいました。 | |
・ | 백부께서 준비해 주셨어요. |
伯父が手配してくださいました。 | |
・ | 백부가 찾아오셨어요. |
伯父が訪ねて来られました。 | |
・ | 내 손가락은 추위로 무감각해졌다. |
私の指は寒さで無感覚になった。 | |
・ | 추위로 손발이 무감각해지다. |
寒さで手足が無感覚になる。 | |
・ | 추위로 손가락 끝이 무감각하다. |
寒さで指先が無感覚だ。 | |
・ | 장탄식을 하다. |
長いため息をつく。 | |
・ | 인간의 신체는 놀라울 정도로 엄청난 회복력을 갖고 있다. |
人間の身体は驚くほどの、とてつもない回復力を持っている。 | |
・ | 그는 강한 회복력을 가지고 있습니다. |
彼は強い回復力を持っています。 | |
・ | 회복력을 높이기 위해 건강에 신경을 쓰고 있습니다. |
回復力を高めるために、健康に気をつけています。 | |
・ | 선입관에 의해 올바른 판단을 할 수 없었다. |
先入観によって正しい判断ができなかった。 | |
・ | 그녀의 외모만으로 선입관을 갖는 것은 좋지 않다. |
彼女の外見だけで先入観を持つのは良くない。 | |
・ | 선입관을 버리는 것이 새로운 발견으로 이어진다. |
先入観を捨てることが新しい発見につながる。 | |
・ | 소울메이트는 진실되게 살아온 사람에게 주어지는 귀한 선물입니다. |
ソウルメイトは、誠実に生きてきた人に与えられる尊い贈り物です。 | |
・ | 입꼬리가 올라가다. |
口元が上がる。 | |
・ | 입꼬리가 올라가고 얼굴빛도 환해졌다. |
口元が上がって、顔色も明るくなった。 | |
・ | 입꼬리만 살짝 올려도 얼굴과 마음이 밝아진다 |
唇の端だけ軽くあげても、顔と心が明るくなる。 | |
・ | 지식이 많다고 지성인이 되는 것은 아닙니다. |
知性人になるのではありません。 | |
・ | 지식인은 많으나 지성인은 드물다. |
知識人は多いが、知性人はまれだ。 | |
・ | 미토콘드리아가 활동해서 세포가 활동한다. |
ミトコンドリアが活動して細胞が活動する。 | |
・ | 미토콘드리아는 산소와 포도당을 먹고 산다. |
ミトコンドリアは酸素とブドウ糖を食べていく。 | |
・ | 나는 전생에 틀림없이 강아지였을 것이라고 생각한다. |
僕は前世は、間違いなく子犬だったと思う。 | |
・ | 전생이란 게 진짜 있을까? |
前世って本当にあると思う? | |
・ | 전생, 그런 거 믿어? |
前世、そういうの信じてる? | |
・ | 그는 함께 길을 떠난 길벗이었는데 어떤 동네에서 엇갈려 헤어졌다. |
彼は共に道を発った道連れだったが、ある街ですれ違って分かれた。 | |
・ | 시기심이 강하다. |
猜忌の念が深い。 | |
・ | 영악한 잔꾀는 한순간일 뿐입니다. |
獰悪な浅知恵は一瞬にすぎません。 | |
・ | 고양이는 잔꾀를 부려서 귀찮아요. |
猫は悪知恵が働くのでやっかいです。 | |
・ | 갓난아이는 엄마의 젖가슴 냄새를 가장 좋아합니다. |
赤ちゃんは、母の乳房の香りを一番好みます。 | |
・ | 괴테의 말처럼 80세가 돼도 소년의 마음을 가져야 한다. |
ゲーテの言葉のように80歳になっても少年の心を持たなければならない。 | |
・ | 괴테는 시인이자 정치가였다. |
ゲーテは詩人であると同時に、政治家だった。 | |
・ | 코끝이 시큰해지다. |
鼻先がずきずきする。 | |
・ | 코끝이 찡하다. |
感動する。 | |
・ | 코끝이 시리다. |
胸がジーンとする。 | |
・ | 한 사람도 제대로 사랑하지 못하면서 어떻게 만인을 사랑할 수 있겠습니까. |
一人もまともに愛することができず、どうして多くの人を愛することができますでしょうか? | |
・ | 도취감에 빠져 있다. |
陶酔感に陥っている。 | |
・ | 도취감에 젖다. |
陶酔感に浸る。 | |
・ | 촌수에 근거하여 친족을 분류하였습니다. |
親等に基づいて親族を分類しました。 | |
・ | 촌수를 확인하겠습니다. |
ご親族の親等を確認させていただきます。 | |
・ | 촌수에 따라 상속의 비율이 달라집니다. |
親等によって相続の割合が変わります。 | |
・ | 무신경한 언행을 반복하다. |
無神経な言動を繰り返す。 | |
・ | 그녀는 타인의 기분에 무신경하다. |
彼女は他人の気持ちに無神経だ。 | |
・ | 경영진이 범하는 최대의 잘못은 무신경하며 고압적인 태도를 취하는 것이다. |
経営陣が犯す最大の過ちは無神経で高圧的な態度を取ることだ。 | |
・ | 양엄마의 요리를 아주 좋아합니다. |
養母の料理が大好きです。 | |
・ | 양엄마 덕분에 가족이 행복합니다. |
養母のおかげで家族が幸せです。 | |
・ | 양엄마가 저를 응원해 주셨어요. |
養母が私を応援してくれました。 | |
・ | 의붓아빠에게 조언을 받았습니다. |
継父にアドバイスをいただきました。 | |
・ | 의붓아빠가 우리를 지켜줍니다. |
継父が私たちを守ってくれます。 | |
・ | 의붓아빠가 집안일을 도와줍니다. |
継父が家のことを手伝ってくれます。 | |
・ | 동거하고 있는 친아빠와 남편이 티격태격하고 있어요. |
同居の実父と旦那がギクシャクしてます。 | |
・ | 증가하는 아이들에 대한 성적 학대 실정을 보면, 이외로 친아빠가 많다. |
増加する子どもへの性的虐待の実情を見てみると、意外にも“実父”が多い。 | |
・ | 계부에게 감사의 마음을 전했습니다. |
継父に感謝の気持ちを伝えました。 | |
・ | 계부와 상의하고 싶은 것이 있습니다. |
継父に相談したいことがあります。 | |
・ | 계부에게 조언을 받았습니다. |
継父にアドバイスをいただきました。 | |
・ | 새아버지가 잘 대해주셨어요. |
継父が優しくしてくださいました。 | |
・ | 새아버지와 함께 여행을 갔어요. |
継父と一緒に旅行に行きました。 | |
・ | 새아버지가 저를 키워주셨어요. |
継父が私を育ててくれました。 | |
・ | 수양어머니가 항상 저를 격려해 주십니다. |
養母がいつも私を励ましてくれます。 | |
・ | 수양어머니 덕분에 어려움을 극복할 수 있었어요. |
養母のおかげで困難を乗り越えられました。 | |
・ | 수양어머니의 도움을 받아 성장했습니다. |
養母に支えられて成長しました。 | |
・ | 그는 생부에게 학대를 받았다. |
彼は実の父から虐待を受けた。 | |
・ | 생부가 아프실 때 간병했어요. |
生みの父が病気のとき、看病しました。 | |
・ | 생부와 함께 서로 웃었던 추억이 있습니다. |
生みの父と一緒に笑い合った思い出があります。 | |
・ | 양어머니께 감사의 마음을 전했어요. |
養母に感謝の気持ちを伝えました。 | |
・ | 양어머니 덕분에 안심하고 지낼 수 있어요. |
養母のおかげで安心して過ごせます。 | |
・ | 양어머니께 항상 감사하고 있어요. |
養母にいつも感謝しています。 | |
・ | 양아버지께 깊이 감사하고 있어요. |
養父に深く感謝しています。 | |
・ | 양아버지가 저를 키워주셨어요. |
養父が私を育ててくださいました。 | |
・ | 양아버지 덕분에 지금의 제가 있습니다. |
養父のおかげで今の私があります。 |